(0.64512918918919) | (Eze 8:12) |
1 tn Heb “the room of his images.” The adjective “idolatrous” has been supplied in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Eze 10:6) |
2 tn Heb “he”; the referent (the man dressed in linen) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Eze 13:6) |
2 sn The |
(0.64512918918919) | (Eze 13:8) |
1 tn The word h!nn@h indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. |
(0.64512918918919) | (Eze 17:15) |
1 tn Heb “he”; the referent (the member of the royal family, v. 13) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Eze 18:30) |
2 tn The verbs and persons in this verse are plural whereas the individual has been the subject of the chapter. |
(0.64512918918919) | (Eze 21:29) |
2 tn Heb “you”; the referent (the sword mentioned in v. 28) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Eze 25:15) |
4 tn The object is not specified in the Hebrew text, but has been clarified as “Judah” in the translation. |
(0.64512918918919) | (Eze 28:23) |
1 tn Heb “into it”; the referent of the feminine pronoun has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Eze 30:22) |
1 tn The word h!nn@h indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. |
(0.64512918918919) | (Eze 47:8) |
1 tn Heb “the sea,” referring to the Dead Sea. This has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Dan 1:6) |
2 tn Heb “among them”; the referent (the young men taken captive from Judah) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Dan 1:10) |
1 tn Heb “The overseer of the court officials.” The subject has been specified in the translation for the sake of clarity. |
(0.64512918918919) | (Dan 1:14) |
1 tn Heb “he”; the referent (the warden mentioned in v. 11) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Dan 2:18) |
1 tn Aram “Daniel.” The proper name is redundant here in English, and has not been included in the translation. |
(0.64512918918919) | (Dan 2:40) |
2 tn The Aramaic text does not have this word, but it has been added in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Dan 8:22) |
1 tn Heb “the broken one.” The word “horn” has been supplied in the translation to clarify the referent. |
(0.64512918918919) | (Dan 9:11) |
1 tn Or “transgressed.” The Hebrew verb has the primary sense of crossing a boundary, in this case, God’s law. |
(0.64512918918919) | (Dan 9:27) |
3 tn The Hebrew text does not have this verb, but it has been supplied in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Dan 11:9) |
1 tn Heb “he”; the referent (the king of the north) has been specified in the translation for clarity. |