(0.148863125) | (Hos 2:8) |
5 tn The phrase “that it was I who” does not appear in the Hebrew text here, but is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.148863125) | (Hos 2:19) |
1 tn Heb “I will betroth you to me” (so NIV) here and in the following lines. Cf. NRSV “I will take you for my wife forever.” |
(0.148863125) | (Hos 4:13) |
1 tn The phrase “they sacrifice” is not repeated in the Hebrew text here but is implied by parallelism; it is provided in the translation for the sake of clarity. |
(0.148863125) | (Joe 3:14) |
1 sn The decision referred to here is not a response on the part of the crowd, but the verdict handed out by the divine judge. |
(0.148863125) | (Amo 2:4) |
6 sn Here the idolatry of the parents carried over to the children, who persisted in worshiping the idols to which their fathers were loyal. |
(0.148863125) | (Amo 2:7) |
6 tn Heb “my holy name.” Here “name” is used metonymically for God’s moral character or reputation, while “holy” has a moral and ethical connotation. |
(0.148863125) | (Amo 3:2) |
1 tn Heb “You only have I known.” The Hebrew verb יָדַע (yada’) is used here in its covenantal sense of “recognize in a special way.” |
(0.148863125) | (Amo 3:9) |
3 tn The Hebrew noun carries the nuance of “panic” or “confusion.” Here it refers metonymically to the violent deeds that terrorize the oppressed. |
(0.148863125) | (Amo 4:11) |
1 tn Several English versions substitute the first person pronoun (“I”) here for stylistic reasons (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV, NLT). |
(0.148863125) | (Amo 6:5) |
1 tn The meaning of the Hebrew verb פָּרַט (parat), which occurs only here in the OT, is unclear. Some translate “strum,” “pluck,” or “improvise.” |
(0.148863125) | (Amo 7:7) |
2 tn Or “the Lord.” The Hebrew term translated “sovereign One” here and in the following verse is אֲדֹנָי (’adonay). |
(0.148863125) | (Oba 1:6) |
1 tn Heb “Esau.” The name Esau here is a synecdoche of part for whole referring to the Edomites. Cf. “Jacob” in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">10, where the meaning is “Israelites.” |
(0.148863125) | (Oba 1:9) |
2 tn The Hebrew word used here (לְמַעַן, lÿma’an) usually expresses purpose. The sense in this context, however, is more likely that of result. |
(0.148863125) | (Oba 1:11) |
2 tn Or perhaps, “wealth” (so NASB, NIV, NRSV, NLT). The Hebrew word is somewhat ambiguous here. This word also appears in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">13, where it clearly refers to wealth. |
(0.148863125) | (Oba 1:13) |
1 tn Heb “the gate.” The term “gate” here functions as a synecdoche for the city as a whole, which the Edomites plundered. |
(0.148863125) | (Jon 1:4) |
2 tn The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is used here and several times in this episode for rhetorical emphasis (see vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">5 and 15). |
(0.148863125) | (Jon 3:5) |
1 tn Heb “men.” The term is used generically here for “people” (so KJV, ASV, and many other English versions); cf. NIV “the Ninevites.” |
(0.148863125) | (Jon 4:5) |
2 tn Heb “of the city.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the noun “city” has been replaced here by the pronoun (“it”) in the translation. |
(0.148863125) | (Mic 1:11) |
1 tn The Hebrew participial form, which is feminine singular, is here used in a collective sense for the all the residents of the town. See GKC 394 §122.s. |
(0.148863125) | (Mic 3:9) |
3 tn Heb “who.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons (also at the beginning of v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">10). |