(0.56368705) | (Amo 6:5) |
1 tn The meaning of the Hebrew verb פָּרַט (parat), which occurs only here in the OT, is unclear. Some translate “strum,” “pluck,” or “improvise.” |
(0.56368705) | (Amo 7:7) |
2 tn Or “the Lord.” The Hebrew term translated “sovereign One” here and in the following verse is אֲדֹנָי (’adonay). |
(0.56368705) | (Oba 1:6) |
1 tn Heb “Esau.” The name Esau here is a synecdoche of part for whole referring to the Edomites. Cf. “Jacob” in v. here%27s&tab=notes" ver="">10, where the meaning is “Israelites.” |
(0.56368705) | (Oba 1:9) |
2 tn The Hebrew word used here (לְמַעַן, lÿma’an) usually expresses purpose. The sense in this context, however, is more likely that of result. |
(0.56368705) | (Oba 1:11) |
2 tn Or perhaps, “wealth” (so NASB, NIV, NRSV, NLT). The Hebrew word is somewhat ambiguous here. This word also appears in v. here%27s&tab=notes" ver="">13, where it clearly refers to wealth. |
(0.56368705) | (Oba 1:13) |
1 tn Heb “the gate.” The term “gate” here functions as a synecdoche for the city as a whole, which the Edomites plundered. |
(0.56368705) | (Jon 1:4) |
2 tn The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is used here and several times in this episode for rhetorical emphasis (see vv. here%27s&tab=notes" ver="">5 and 15). |
(0.56368705) | (Jon 3:5) |
1 tn Heb “men.” The term is used generically here for “people” (so KJV, ASV, and many other English versions); cf. NIV “the Ninevites.” |
(0.56368705) | (Jon 4:5) |
2 tn Heb “of the city.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the noun “city” has been replaced here by the pronoun (“it”) in the translation. |
(0.56368705) | (Mic 1:11) |
1 tn The Hebrew participial form, which is feminine singular, is here used in a collective sense for the all the residents of the town. See GKC 394 §122.s. |
(0.56368705) | (Mic 3:9) |
3 tn Heb “who.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons (also at the beginning of v. here%27s&tab=notes" ver="">10). |
(0.56368705) | (Mic 4:9) |
5 tn Heb “that.” The Hebrew particle כִּי (ki) is used here in a resultative sense; for this use see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §450. |
(0.56368705) | (Mic 5:5) |
4 sn The numbers seven and eight here symbolize completeness and emphasize that Israel will have more than enough military leadership and strength to withstand the Assyrian advance. |
(0.56368705) | (Mic 7:19) |
4 sn In this metaphor the |
(0.56368705) | (Nah 3:12) |
4 tn Heb “they”; the referent (the first ripe fruit of the previous line, rendered here as “their figs”) has been specified in the translation for clarity. |
(0.56368705) | (Hab 2:2) |
4 tn Heb “might run,” which here probably means “run [through it quickly with one’s eyes],” that is, read it easily. |
(0.56368705) | (Hab 2:9) |
2 sn Here the Babylonians are compared to a bird, perhaps an eagle, that builds its nest in an inaccessible high place where predators cannot reach it. |
(0.56368705) | (Hab 3:3) |
3 tn Or traditionally, “holy one.” The term קָדוֹשׁ (qadosh, “holy [one]”) here refers to God’s sovereignty. See v. here%27s&tab=notes" ver="">3b. |
(0.56368705) | (Hab 3:8) |
2 tn Heb “so that.” Here כִּי (ki) is resultative. See the note on the phrase “make it” in here%27s&tab=notes" ver="">2:18. |
(0.56368705) | (Zep 1:7) |
4 sn Because a sacrificial meal presupposes the slaughter of animals, it is used here as a metaphor of the bloody judgment to come. |