(0.43698360759494) | (Isa 7:5) |
1 tn This sentence opens with the conjunction יַעַן כִּי (ya’an ki, “because”). Consequently some take vv. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">5-6 with what precedes, as another reason why Ahaz might be tempted to fear (see v. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">4). However, it is more likely that vv. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">5-6 give the basis for the Lord’s announcement in vv. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">7-9. The conjunction יַעַן כִּי here introduces the basis for judgment (as in Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">3:16; 8:6; 29:13), which is then followed by the formal announcement of judgment. |
(0.43698360759494) | (Isa 7:9) |
1 tn Heb “if you do not believe, you will not endure.” The verb forms are second plural; the Lord here addresses the entire Davidic family and court. (Verse Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">4 was addressed to the king.) There is a wordplay in the Hebrew text, designed to draw attention to the alternatives set before the king (cf. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">1:20). “Believe” (תַאֳמִינוּ, ta’aminu) is a Hiphil form of the verb אָמָן (’aman); “endure” (תֵאָמֵנוּ, te’amenu) is a Niphal form of this same verb. |
(0.43698360759494) | (Isa 8:9) |
1 tn The verb רֹעוּ (ro’u) is a Qal imperative, masculine plural from רָעַע (ra’a’, “break”). Elsewhere both transitive (Job 34:24; Ps 2:9; Jer 15:12) and intransitive (Prov 25:19; Jer 11:16) senses are attested for the Qal of this verb. Because no object appears here, the form is likely intransitive: “be broken.” In this case the imperative is rhetorical (like “be shattered” later in the verse) and equivalent to a prediction, “you will be broken.” On the rhetorical use of the imperative in general, see IBHS 572 §34.4c; GKC 324 §110.c. |
(0.43698360759494) | (Isa 8:20) |
2 tn Heb “If they do not speak according to this word, [it is] because it has no light of dawn.” The literal translation suggests that “this word” refers to the instruction/testimony. However, it is likely that אִם־לֹא (’im-lo’) is asseverative here, as in Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">5:9. In this case “this word” refers to the quotation recorded in v. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">19. For a discussion of the problem see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 230, n. 9. The singular pronoun in the second half of the verse is collective, referring back to the nation (see v. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">19b). |
(0.43698360759494) | (Isa 9:12) |
2 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched.” One could translate in the past tense here (and in Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">9:17b and 21b), but the appearance of the refrain in Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">10:4b, where it follows a woe oracle prophesying a future judgment, suggests it is a dramatic portrait of the judge which did not change throughout this period of past judgment and will remain unchanged in the future. The English present tense is chosen to best reflect this dramatic mood. (See also Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">5:25b, where the refrain appears following a dramatic description of coming judgment.) |
(0.43698360759494) | (Isa 14:29) |
2 tn Heb “flying burning one.” The designation “burning one” may allude to the serpent’s appearance or the effect of its poisonous bite. (See the note at Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">6:2.) The qualifier “flying” probably refers to the serpent’s quick, darting movements, though one might propose a homonym here, meaning “biting.” (See J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:332, n. 18.) Some might think in terms of a mythological flying, fire breathing dragon (cf. NAB “a flying saraph”; CEV “a flying fiery dragon”), but this proposal does not make good sense in Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">30:6, where the phrase “flying burning one” appears again in a list of desert animals. |
(0.43698360759494) | (Isa 24:6) |
3 tn BDB 359 s.v. חָרַר derives the verb חָרוּ (kharu) from חָרַר (kharar, “burn”), but HALOT 351 s.v. II חרה understands a hapax legomenon חָרָה (kharah, “to diminish in number,” a homonym of חָרָה) here, relating it to an alleged Arabic cognate meaning “to decrease.” The Qumran scroll 1QIsaa has חורו, perhaps understanding the root as חָוַר (khavar, “grow pale”; see Isa 29:22 and HALOT 299 s.v. I חור). |
(0.43698360759494) | (Isa 25:11) |
5 tn The Hebrew text has, “he will bring down his pride along with the [?] of his hands.” The meaning of אָרְבּוֹת (’arbot), which occurs only here in the OT, is unknown. Some (see BDB 70 s.v. אָרְבָּה) translate “artifice, cleverness,” relating the form to the verbal root אָרָב (’arav, “to lie in wait, ambush”), but this requires some convoluted semantic reasoning. HALOT 83 s.v. *אָרְבָּה suggests the meaning “[nimble] movements.” The translation above, which attempts to relate the form to the preceding context, is purely speculative. |
(0.43698360759494) | (Isa 26:18) |
2 tn Heb “and the inhabitants of the world do not fall.” The term נָפַל (nafal) apparently means here, “be born,” though the Qal form of the verb is not used with this nuance anywhere else in the OT. (The Hiphil appears to be used in the sense of “give birth” in v. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">19, however.) The implication of verse Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">18b seems to be that Israel hoped its suffering would somehow end in deliverance and an increase in population. The phrase “inhabitants of the world” seems to refer to the human race in general, but the next verse, which focuses on Israel’s dead, suggests the referent may be more limited. |
(0.43698360759494) | (Isa 30:27) |
2 tn Heb “his anger burns, and heaviness of elevation.” The meaning of the phrase “heaviness of elevation” is unclear, for מַשָּׂאָה (masa’ah, “elevation”) occurs only here. Some understand the term as referring to a cloud (elevated above the earth’s surface), in which case one might translate, “and in heavy clouds” (cf. NAB “with lowering clouds”). Others relate the noun to מָשָׂא (masa’, “burden”) and interpret it as a reference to judgment. In this case one might translate, “and with severe judgment.” The present translation assumes that the noun refers to his glory and that “heaviness” emphasizes its degree. |
(0.43698360759494) | (Isa 30:33) |
2 tc The Hebrew text reads literally, “for arranged from before [or “yesterday”] is [?].” The meaning of תָּפְתֶּה (tafÿteh), which occurs only here, is unknown. The translation above (as with most English versions) assumes an emendation to תֹּפֶת (tofet, “Topheth”; cf. NASB, NIV, NLT) and places the final hey (ה) on the beginning of the next word as an interrogative particle. Topheth was a place near Jerusalem used as a burial ground (see Jer 7:32; 19:11). |
(0.43698360759494) | (Isa 34:5) |
2 sn In v. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">4 the “host of the heaven” refers to the heavenly luminaries (stars and planets, see, among others, Deut 4:19; 17:3; 2 Kgs 17:16; 21:3, 5; 23:4-5; 2 Chr 33:3, 5) that populate the divine/heavenly assembly in mythological and prescientific Israelite thought (see Job 38:7; Isa 14:13). As in Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">24:21, they are viewed here as opposing God and being defeated in battle. |
(0.43698360759494) | (Isa 38:21) |
1 tc If original to Isaiah 38, vv. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">21-22 have obviously been misplaced in the course of the text’s transmission, and would most naturally be placed here, between Isa 38:6 and 38:7. See 2 Kgs 20:7-8, where these verses are placed at this point in the narrative, not at the end. Another possibility is that these verses were not in the original account, and a scribe, familiar with the 2 Kgs version of the story, appended vv. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">21-22 to the end of the account in Isaiah 38. |
(0.43698360759494) | (Isa 40:9) |
1 tn The second feminine singular imperatives are addressed to personified Zion/Jerusalem, who is here told to ascend a high hill and proclaim the good news of the Lord’s return to the other towns of Judah. Isa 41:27 and 52:7 speak of a herald sent to Zion, but the masculine singular form מְבַשֵּׂר (mÿvaser) is used in these verses, in contrast to the feminine singular form מְבַשֶּׂרֶת (mÿvaseret) employed in Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">40:9, where Zion is addressed as a herald. |
(0.43698360759494) | (Isa 42:15) |
2 tc The Hebrew text reads, “I will turn streams into coastlands [or “islands”].” Scholars who believe that this reading makes little sense have proposed an emendation of אִיִּים (’iyyim, “islands”) to צִיּוֹת (tsiyyot, “dry places”; cf. NCV, NLT, TEV). However, since all the versions support the MT reading, there is insufficient grounds for an emendation here. Although the imagery of changing rivers into islands is somewhat strange, J. N. Oswalt describes this imagery against the backdrop of rivers of the Near East. The receding of these rivers at times occasioned the appearance of previously submerged islands (Isaiah [NICOT], 2:126). |
(0.43698360759494) | (Isa 50:4) |
2 tc Heb “to know [?] the weary with a word.” Comparing it with Arabic and Aramaic cognates yields the meaning of “help, sustain.” Nevertheless, the meaning of עוּת (’ut) is uncertain. The word occurs only here in the OT (see BDB 736 s.v.). Various scholars have suggested an emendation to עָנוֹת (’anot) from עָנָה (’anah, “answer”): “so that I know how to respond kindly to the weary.” Since the Qumran scroll 1QIsaa and the Vulgate support the MT reading, that reading is retained. |
(0.43698360759494) | (Isa 51:16) |
5 tn The infinitives in v. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">16b are most naturally understood as indicating the purpose of the divine actions described in v. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">16a. The relationship of the third infinitive to the commission is clear enough – the Lord has made the addressee (his special servant?) his spokesman so that the latter might speak encouraging words to those in Zion. But how do the first two infinitives relate? The text seems to indicate that the Lord has commissioned the addressee so that the latter might create the universe! Perhaps creation imagery is employed metaphorically here to refer to the transformation that Jerusalem will experience (see Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">65:17-18). |
(0.43698360759494) | (Isa 53:8) |
1 tn The precise meaning of this line is uncertain. The present translation assumes that מִן (min) here has an instrumental sense (“by, through”) and understands עֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט (’otser umimmishpat, “coercion and legal decision”) as a hendiadys meaning “coercive legal decision,” thus “an unjust trial.” Other interpretive options include: (1) “without [for this sense of מִן, see BDB 578 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">1.b] hindrance and proper judicial process,” i.e., “unfairly and with no one to defend him,” (2) “from [in the sense of “after,” see BDB 581 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">4.b] arrest and judgment.” |
(0.43698360759494) | (Isa 53:8) |
2 tn Heb “and his generation, who considers?” (NASB similar). Some understand “his generation” as a reference to descendants. In this case the question would suggest that he will have none. However, אֶת (’et) may be taken here as specifying a new subject (see BDB 85 s.v. I אֵת 3). If “his generation” refers to the servant’s contemporary generation, one may then translate, “As for his contemporary generation, who took note?” The point would be that few were concerned about the harsh treatment he received. |
(0.43698360759494) | (Isa 56:10) |
3 tn The Hebrew text has הֹזִים (hozim), which appears to be derived from an otherwise unattested verbal root הָזָה (hazah). On the basis of alleged cognates, BDB 223 s.v. הָזָה offers the definition “dream, rave” while HALOT 243 s.v. הזה lists “pant.” In this case the dog metaphor of the preceding lines continues. The reference to dogs at the beginning of v. Kir+Heres+AND+book%3A23&tab=notes" ver="">11 favors the extension of the metaphor. The Qumran scroll 1QIsaa has חזים (“seers”) here. In this case the “watchmen” are directly identified as prophets and depicted as lazy. |