(0.92260336734694) | (Mat 21:39) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son in v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">38. |
(0.92260336734694) | (Mat 22:20) |
1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated. |
(0.92260336734694) | (Mat 22:31) |
1 tn Grk “spoken to you by God, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant here in contemporary English and has not been translated. |
(0.92260336734694) | (Mat 22:37) |
1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.92260336734694) | (Mat 22:40) |
1 tn Grk “hang.” The verb κρεμάννυμι (kremannumi) is used here with a figurative meaning (cf. BDAG 566 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">2.b). |
(0.92260336734694) | (Mat 22:41) |
3 tn Grk “asked them a question, saying.” The participle λέγων (legwn) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated. |
(0.92260336734694) | (Mat 23:13) |
2 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so throughout this chapter). |
(0.92260336734694) | (Mat 23:37) |
3 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her. |
(0.92260336734694) | (Mat 26:23) |
1 tn Grk “answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.92260336734694) | (Mat 26:33) |
1 tn Grk “answering, Peter said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.92260336734694) | (Mat 26:66) |
2 tn Grk “answering, they said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.92260336734694) | (Mat 26:75) |
1 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had. |
(0.92260336734694) | (Mat 27:3) |
1 tn Grk “Then when.” Here τότε (tote) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical interlude in the sequence of events. |
(0.92260336734694) | (Mat 27:21) |
1 tn Grk “answering, the governor said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.92260336734694) | (Mat 27:46) |
2 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated. |
(0.92260336734694) | (Mat 28:6) |
1 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God. |
(0.92260336734694) | (Mat 28:8) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples. |
(0.91825423469388) | (Mat 8:34) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">1). |
(0.91825423469388) | (Mat 9:2) |
1 tn Grk “And behold, they were bringing.” Here καὶ ἰδού (kai idou) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the people carrying the paralytic. The Greek word ἰδού (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher bearers’ appearance. |
(0.91825423469388) | (Mat 9:3) |
1 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">1). Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the narrative. |