(0.56368705) | (Zep 3:6) |
3 tn This Hebrew verb (צָדָה, tsadah) occurs only here in the OT, but its meaning is established from the context and from an Aramaic cognate. |
(0.56368705) | (Zep 3:12) |
1 tn Heb “needy and poor people.” The terms often refer to a socioeconomic group, but here they may refer to those who are humble in a spiritual sense. |
(0.56368705) | (Zep 3:20) |
3 tn Heb “I will make you into a name and praise among all the peoples of the earth.” Here the word “name” carries the nuance of “good reputation.” |
(0.56368705) | (Hag 2:21) |
2 tn See the note on the word “sky” in here%27s&tab=notes" ver="">2:6. Most English translations render the Hebrew term as “heavens” here. |
(0.56368705) | (Zec 2:13) |
2 sn The sense here is that God in heaven is about to undertake an occupation of his earthly realm (v. here%27s&tab=notes" ver="">12) by restoring his people to the promised land. |
(0.56368705) | (Zec 4:4) |
1 sn Here these must refer to the lamps, since the identification of the olive trees is left to vv. here%27s&tab=notes" ver="">11-14. |
(0.56368705) | (Zec 6:5) |
1 tn The Hebrew term translated “spirit” here may also be translated “wind” or “breath” depending on the context (cf. ASV, NRSV, CEV “the four winds of heaven”; NAB similar). |
(0.56368705) | (Zec 6:8) |
1 tn Heb “my spirit.” The subject appears to be the |
(0.56368705) | (Zec 11:12) |
1 sn The speaker (Zechariah) represents the |
(0.56368705) | (Zec 12:7) |
2 tn Heb “house,” referring here to the dynastic line. Cf. NLT “the royal line”; CEV “the kingdom.” The same expression is translated “dynasty” in the following verse. |
(0.56368705) | (Mal 3:8) |
2 sn The tithes and contributions mentioned here are probably those used to sustain the Levites (see Num 18:8, 11, 19, 21-24). |
(0.56368705) | (Mat 2:1) |
4 sn The Greek term magi here describes a class of wise men and priests who were astrologers (L&N 32.40). |
(0.56368705) | (Mat 4:25) |
3 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”). |
(0.56368705) | (Mat 5:11) |
1 tn Grk “when they insult you.” The third person pronoun (here implied in the verb ὀνειδίσωσιν [ojneidiswsin]) has no specific referent, but refers to people in general. |
(0.56368705) | (Mat 6:24) |
1 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made. |
(0.56368705) | (Mat 7:7) |
2 tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation here and in v. here%27s&tab=notes" ver="">8 for clarity. |
(0.56368705) | (Mat 8:12) |
1 sn Weeping and gnashing of teeth is a figure for remorse and trauma, which occurs here because of exclusion from God’s promise. |
(0.56368705) | (Mat 8:18) |
2 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity. |
(0.56368705) | (Mat 9:21) |
1 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak. |
(0.56368705) | (Mat 9:28) |
2 tn Grk “to him, and Jesus.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation. |