| (0.64512918918919) | (Luk 1:16) |
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:18) |
1 tn Grk “And Zechariah.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:19) |
1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:21) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:22) |
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:22) |
2 tn Grk “and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:28) |
1 tn Grk “And coming to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:28) |
2 tn Grk “And coming to her, he said”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:34) |
1 tn Grk “And Mary.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:38) |
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:50) |
1 tn Grk “and from.” Here καί (kai) has been translated by a semicolon to improve the English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:58) |
1 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:61) |
1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:61) |
2 tn The word “but” is not in the Greek text but has been supplied in the translation for clarity. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:62) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action described. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:63) |
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:63) |
3 tn Grk “and wrote, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant is English and has not been translated. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:64) |
1 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:65) |
1 tn Grk “And all.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 1:66) |
2 tn Grk “heard them”; the referent (these things, from the previous verse) has been specified in the translation for clarity. |


