(0.99596154471545) | (Gen 31:31) |
1 tn Heb “and Jacob answered and said to Laban, ‘Because I was afraid.’” This statement is a not a response to the question about Laban’s household gods that immediately precedes, but to the earlier question about Jacob’s motivation for leaving so quickly and secretly (see v. 27). For this reason the words “I left secretly” are supplied in the translation to indicate the connection to Laban’s earlier question in v. 27. Additionally the order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. |
(0.99596154471545) | (Gen 31:33) |
1 tn No direct object is specified for the verb “find” in the Hebrew text. The words “the idols” have been supplied in the translation for clarification. |
(0.99596154471545) | (Gen 31:34) |
3 tn The word “them” has been supplied in the translation for clarification. |
(0.99596154471545) | (Gen 31:35) |
5 tn The word “thoroughly” is not in the Hebrew text, but is implied. |
(0.99596154471545) | (Gen 31:37) |
2 tn Heb “your relatives.” The word “relatives” has not been repeated in the translation here for stylistic reasons. |
(0.99596154471545) | (Gen 31:39) |
2 tn Heb “from my hand you exacted it.” The imperfect verbal form again indicates that this was a customary or typical action. The words “for every missing animal” are supplied in the translation for clarity; the following clause in Hebrew, “stolen by day or stolen by night,” probably means “stolen by wild beasts” and refers to the same animals “torn by wild beasts” in the previous clause, although it may refer to animals stolen by people. The translation used here, “missing,” is ambiguous enough to cover either eventuality. |
(0.99596154471545) | (Gen 31:41) |
2 tn Heb “served you,” but in this accusatory context the meaning is more “worked like a slave.” |
(0.99596154471545) | (Gen 31:42) |
2 tn Heb “My oppression and the work of my hands God saw.” |
(0.99596154471545) | (Gen 31:46) |
2 sn The Hebrew word for “pile” is גַּל (gal), which sounds like the name “Galeed” (גַּלְעֵד, gal’ed). See v. 48. |
(0.99596154471545) | (Gen 31:53) |
1 tn The God of Abraham and the god of Nahor. The Hebrew verb translated “judge” is plural, suggesting that Laban has more than one “god” in mind. The Samaritan Pentateuch and the LXX, apparently in an effort to make the statement monotheistic, have a singular verb. In this case one could translate, “May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” However, Laban had a polytheistic world view, as evidenced by his possession of household idols (cf. 31:19). The translation uses “God” when referring to Abraham’s God, for Genesis makes it clear that Abraham worshiped the one true God. It employs “god” when referring to Nahor’s god, for in the Hebrew text Laban refers to a different god here, probably one of the local deities. |
(0.99596154471545) | (Gen 31:53) |
2 tn Heb “by the fear of his father Isaac.” See the note on the word “fears” in v. 42. |
(0.99596154471545) | (Gen 32:5) |
2 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.99596154471545) | (Gen 32:8) |
3 tn Heb “the surviving camp will be for escape.” The word “escape” is a feminine noun. The term most often refers to refugees from war. |
(0.99596154471545) | (Gen 32:9) |
3 tn Heb “I will cause good” or “I will treat well [or “favorably”].” The idea includes more than prosperity, though that is its essential meaning. Here the form is subordinated to the preceding imperative and indicates purpose or result. Jacob is reminding God of his promise in the hope that God will honor his word. |
(0.99596154471545) | (Gen 32:10) |
3 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization. |
(0.99596154471545) | (Gen 32:18) |
2 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.99596154471545) | (Gen 32:19) |
1 tn Heb “And he commanded also the second, also the third, also all the ones going after the herds, saying: ‘According to this word you will speak when you find him.’” |
(0.99596154471545) | (Gen 32:20) |
2 tn Heb “for he said.” The referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “thought.” |
(0.99596154471545) | (Gen 32:30) |
2 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.99596154471545) | (Gen 32:32) |
2 tn Or “because the socket of Jacob’s hip was struck.” Some translations render this as an impersonal passive. On the translation of the word “struck” see the note on this term in v. 25. |