(0.148863125) | (Luk 23:47) |
2 sn Here is a fourth figure who said that Jesus was innocent in this chapter (Pilate, Herod, a criminal, and now a centurion). |
(0.148863125) | (Luk 24:24) |
2 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive. |
(0.148863125) | (Luk 24:25) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection. |
(0.148863125) | (Luk 24:33) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them. |
(0.148863125) | (Luk 24:52) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ ascension and the concluding summary of Luke’s Gospel. |
(0.148863125) | (Joh 1:4) |
2 tn Or “humanity”; Grk “of men” (but ἄνθρωπος [anqrwpo"] is used in a generic sense here, not restricted to males only, thus “mankind,” “humanity”). |
(0.148863125) | (Joh 1:43) |
3 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.148863125) | (Joh 2:9) |
3 tn Grk “the head steward”; here the repetition of the phrase is somewhat redundant in English and the pronoun (“he”) is substituted in the translation. |
(0.148863125) | (Joh 3:31) |
3 sn The one who comes from heaven refers to Christ. As in John 1:1, the Word’s preexistence is indicated here. |
(0.148863125) | (Joh 4:1) |
3 tn Grk “Jesus”; the repetition of the proper name is somewhat redundant in English (see the beginning of the verse) and so the pronoun (“he”) has been substituted here. |
(0.148863125) | (Joh 6:10) |
3 tn Here “men” has been used in the translation because the following number, 5,000, probably included only adult males (see the parallel in Matt 14:21). |
(0.148863125) | (Joh 9:8) |
2 tn An ingressive force (“began saying”) is present here because the change in status of the blind person provokes this new response from those who knew him. |
(0.148863125) | (Joh 10:11) |
1 tn Or “model” (see R. E. Brown, John [AB], 1:386, who argues that “model” is a more exact translation of καλός [kalos] here). |
(0.148863125) | (Joh 10:14) |
2 tn The direct object is frequently omitted in Greek and must be supplied from the context. Here it could be “sheep,” but Jesus was ultimately talking about “people.” |
(0.148863125) | (Joh 12:21) |
2 tn Grk “and were asking him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated here. |
(0.148863125) | (Joh 13:10) |
5 tn The word “disciples” is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb. Peter is not the only one Jesus is addressing here. |
(0.148863125) | (Joh 13:19) |
3 tn Grk “that I am.” R. E. Brown (John [AB], 2:555) argues for a nonpredicated ἐγώ εἰμι (egw eimi) here, but this is far from certain. |
(0.148863125) | (Joh 13:22) |
1 tn Grk “uncertain,” “at a loss.” Here two terms, “worried and perplexed,” were used to convey the single idea of the Greek verb ἀπορέω (aporew). |
(0.148863125) | (Joh 16:19) |
3 tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">19a. |
(0.148863125) | (Joh 16:21) |
1 sn The same word translated distress here has been translated sadness in the previous verse (a wordplay that is not exactly reproducible in English). |