| (0.49392208695652) | (Gen 2:15) | 3 sn Note that man’s task is to care for and maintain the trees of the orchard. Not until after the fall, when he is condemned to cultivate the soil, does this task change. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 4:7) | 1 tn The introduction of the conditional clause with an interrogative particle prods the answer from Cain, as if he should have known this. It is not a condemnation, but an encouragement to do what is right. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 6:8) | 3 tn Heb “in the eyes of,” an anthropomorphic expression for God’s opinion or decision. The  | 
| (0.49392208695652) | (Gen 12:17) | 1 tn The cognate accusative adds emphasis to the verbal sentence: “he plagued with great plagues,” meaning the  | 
| (0.49392208695652) | (Gen 15:1) | 1 sn The noun “shield” recalls the words of Melchizedek in he%27s&tab=notes" ver="">14:20. If God is the shield, then God will deliver. Abram need not fear reprisals from those he has fought. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 15:1) | 2 sn Abram has just rejected all the spoils of war, and the  | 
| (0.49392208695652) | (Gen 17:22) | 1 tn Heb “And when he finished speaking with him, God went up from Abraham.” The sequence of pronouns and proper names has been modified in the translation for stylistic reasons. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 18:19) | 2 tn Heb “and they will keep.” The perfect verbal form with vav consecutive carries on the subjective nuance of the preceding imperfect verbal form (translated “so that he may command”). | 
| (0.49392208695652) | (Gen 19:9) | 3 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.” | 
| (0.49392208695652) | (Gen 19:14) | 3 tn Heb “and he was like one taunting in the eyes of his sons-in-law.” These men mistakenly thought Lot was ridiculing them and their lifestyle. Their response illustrates how morally insensitive they had become. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 22:12) | 2 tn Heb “and he said, ‘Do not extend…’”; the referent (the angel) has been specified in the context for clarity. The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 24:10) | 1 tn Heb “and every good thing of his master was in his hand.” The disjunctive clause is circumstantial, explaining that he took all kinds of gifts to be used at his discretion. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 24:30) | 1 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 24:30) | 3 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 24:49) | 1 tn Heb “and I will turn to the right or to the left.” The expression apparently means that Abraham’s servant will know where he should go if there is no further business here. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 25:7) | 1 tn Heb “and these are the days of the years of the lifetime of Abraham that he lived.” The normal genealogical formula is expanded here due to the importance of the life of Abraham. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 26:7) | 2 tn Heb “lest.” The words “for he thought to himself” are supplied because the next clause is written with a first person pronoun, showing that Isaac was saying or thinking this. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 27:19) | 1 tn Heb “get up and sit.” This may mean simply “sit up,” or it may indicate that he was to get up from his couch and sit at a table. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 27:41) | 3 tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. he%27s&tab=notes" ver="">42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone, because the news reached Rebekah. | 
| (0.49392208695652) | (Gen 28:4) | 1 tn Heb “and may he give to you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you.” The name “Abraham” is an objective genitive here; this refers to the blessing that God gave to Abraham. | 



 
    
 
