Texts Notes Verse List
 
Results 3401 - 3420 of 9525 verses for hebrew:has (0.012 seconds)
Jump to page: First Prev 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.64512918918919) (Luk 4:12)

tn Grk “Jesus, answering, said to him.” This is redundant in English and has been simplified to “Jesus answered him.”

(0.64512918918919) (Luk 4:14)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.64512918918919) (Luk 4:15)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.64512918918919) (Luk 4:16)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.64512918918919) (Luk 4:18)

sn The phrase he has anointed me is an allusion back to Jesus’ baptism in Luke 3:21-22.

(0.64512918918919) (Luk 4:20)

tn Grk “And closing.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the transition to a new topic.

(0.64512918918919) (Luk 4:21)

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.64512918918919) (Luk 4:22)

tn Grk “And all.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.64512918918919) (Luk 4:22)

tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.64512918918919) (Luk 4:32)

tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.64512918918919) (Luk 4:35)

tn Grk “rebuked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

(0.64512918918919) (Luk 4:36)

tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.64512918918919) (Luk 4:40)

tn Or “laid.” The participle ἐπιτεθείς (epiteqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.64512918918919) (Luk 4:41)

tn Grk “crying out and saying.” The participle λέγοντα (legonta) is redundant in English and has not been translated here.

(0.64512918918919) (Luk 5:2)

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.64512918918919) (Luk 5:3)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.64512918918919) (Luk 5:5)

tn Grk “And Simon.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.64512918918919) (Luk 5:5)

tn Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.”

(0.64512918918919) (Luk 5:6)

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.64512918918919) (Luk 5:10)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



created in 0.88 seconds
powered by
bible.org - YLSA