| (0.64512918918919) | (Luk 5:12) |
9 tn Grk “and begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated. |
| (0.64512918918919) | (Luk 5:13) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response of Jesus to the man’s request. |
| (0.64512918918919) | (Luk 5:14) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 5:21) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 5:25) |
1 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 5:26) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 5:27) |
1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 5:29) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 5:30) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast present in this context. |
| (0.64512918918919) | (Luk 5:31) |
1 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 5:33) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 5:36) |
2 tn Grk “puts”; but since the means of attachment would normally be sewing, the translation “sews” has been used. |
| (0.64512918918919) | (Luk 6:3) |
1 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 6:3) |
2 tn Grk “Jesus, answering them, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered them.” |
| (0.64512918918919) | (Luk 6:5) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 6:9) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 6:10) |
1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 6:10) |
3 tn Grk “him”; the referent (the man with the withered hand) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.64512918918919) | (Luk 6:13) |
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 6:17) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |


