| (0.49392208695652) | (Exo 18:1) |
3 sn This is an important report that Jethro has heard, for the claim of God that he brought Israel out of bondage in Egypt will be the foundation of the covenant stipulations (Exod 20). |
| (0.49392208695652) | (Exo 18:20) |
1 tn The perfect tense with the vav (ו) continues the sequence of instruction for Moses. He alone was to be the mediator, to guide them in the religious and moral instruction. |
| (0.49392208695652) | (Exo 21:19) |
2 tn The verb is a Hitpael perfect with vav (ו) consecutive; it follows the sequence of the imperfect before it – “if he gets up and walks about.” This is proof of recovery. |
| (0.49392208695652) | (Exo 22:21) |
2 tn Or “alien,” both here and in he%27s&tab=notes" ver="">23:9. This individual is a resident foreigner; he lives in the land but, aside from provisions such as this, might easily be without legal rights. |
| (0.49392208695652) | (Exo 29:43) |
1 tn The verb now is a Niphal perfect from the same root, with a vav (ו) consecutive. It simply continues the preceding verb, announcing now that he would meet the people. |
| (0.49392208695652) | (Exo 30:20) |
2 tn “Water” is an adverbial accusative of means, and so is translated “with water.” Gesenius classifies this with verbs of “covering with something.” But he prefers to emend the text with a preposition (see GKC 369 §117.y, n. 1). |
| (0.49392208695652) | (Exo 31:17) |
2 sn The word “rest” essentially means “to cease, stop.” So describing God as “resting” on the seventh day does not indicate that he was tired – he simply finished creation and then ceased or stopped. But in this verse is a very bold anthropomorphism in the form of the verb וַיִּנָּפַשׁ (vayyinnafash), a Niphal preterite from the root נָפַשׁ (nafash), the word that is related to “life, soul” or more specifically “breath, throat.” The verb is usually translated here as “he was refreshed,” offering a very human picture. It could also be rendered “he took breath” (S. R. Driver, Exodus, 345). Elsewhere the verb is used of people and animals. The anthropomorphism is clearly intended to teach people to stop and refresh themselves physically, spiritually, and emotionally on this day of rest. |
| (0.49392208695652) | (Exo 32:1) |
2 tn The meaning of this verb is properly “caused shame,” meaning cause disappointment because he was not coming back (see also Judg 5:28 for the delay of Sisera’s chariots [S. R. Driver, Exodus, 349]). |
| (0.49392208695652) | (Exo 32:32) |
2 tn The word “wipe” is a figure of speech indicating “remove me” (meaning he wants to die). The translation “blot” is traditional, but not very satisfactory, since it does not convey complete removal. |
| (0.49392208695652) | (Exo 36:10) |
1 tn The verb is singular since it probably is referring to Bezalel, but since he would not do all the work himself, it may be that the verbs could be given a plural subject: “they joined.” |
| (0.49392208695652) | (Exo 36:35) |
1 tn The verb is simply “he made” but as in Exod 26:31 it probably means that the cherubim were worked into the curtain with the yarn, and so embroidered on the curtain. |
| (0.49392208695652) | (Exo 39:43) |
2 tn The deictic particle draws attention to what he saw in such a way as to give the reader Moses’ point of view and a sense of his pleasure: “and behold, they…” |
| (0.49392208695652) | (Lev 3:1) |
2 tn Heb “if a male if a female, perfect he shall present it before the |
| (0.49392208695652) | (Lev 3:4) |
1 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.” Cf. NRSV “the appendage of the liver”; NIV “the covering of the liver” (KJV “the caul above the liver”). |
| (0.49392208695652) | (Lev 7:2) |
1 tn Heb “he”; the referent (the officiating priest) has been specified in the translation for clarity. This priest was responsible for any actions involving direct contact with the altar (e.g., the splashing of the blood). |
| (0.49392208695652) | (Lev 7:36) |
2 tn Heb “which the |
| (0.49392208695652) | (Lev 13:13) |
3 tn Heb “he shall pronounce the infection clean,” but see v. he%27s&tab=notes" ver="">4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. he%27s&tab=notes" ver="">6 above). |
| (0.49392208695652) | (Lev 13:33) |
1 tn The shaving is done by the one who has the infection. Although KJV, ASV have the passive “he shall be shaven” here, most modern English versions have the reflexive “shall shave himself” (so NAB). |
| (0.49392208695652) | (Lev 14:43) |
1 tn Heb “after he has pulled out the stones, and after scraping (variant form of the Hiphil infinitive construct, GKC 531) the house, and after being replastered (Niphal infinitive construct).” |
| (0.49392208695652) | (Lev 15:23) |
2 tn The MT accent suggest that “when he touches it” goes with the preceding line, but it seems to be better to take it as an introduction to what follows (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 202). |


