Texts Notes Verse List
 
Results 3461 - 3480 of 9635 verses for here's (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.56368705) (Act 27:21)

tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.

(0.56368705) (Act 28:8)

sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.

(0.56368705) (Rom 1:29)

tn Grk “malice, full of,” continuing the description. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.56368705) (Rom 2:27)

tn Grk “the uncircumcision by nature.” The word “man” is supplied here to make clear that male circumcision (or uncircumcision) is in view.

(0.56368705) (Rom 2:27)

tn Grk “through,” but here the preposition seems to mean “(along) with,” “though provided with,” as BDAG 224 s.v. διά A.3.c indicates.

(0.56368705) (Rom 3:14)

tn Grk “whose mouth is.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.56368705) (Rom 3:25)

tn Grk “whom God publicly displayed.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.56368705) (Rom 3:28)

tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is used in an indefinite and general sense (BDAG 81 s.v. ἄνθρωπος 4.a.γ).

(0.56368705) (Rom 4:21)

tn Grk “and being.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.56368705) (Rom 5:12)

tn Here ἀνθρώπους (anqrwpou") has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.

(0.56368705) (Rom 5:18)

tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

(0.56368705) (Rom 5:18)

tn Here ἀνθρώπους (anqrwpou") has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.

(0.56368705) (Rom 6:6)

tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.56368705) (Rom 6:9)

tn Grk “knowing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.56368705) (Rom 6:9)

tn The present tense here has been translated as a futuristic present (see ExSyn 536, where this verse is listed as an example).

(0.56368705) (Rom 7:3)

tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

(0.56368705) (Rom 7:25)

tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

(0.56368705) (Rom 8:12)

tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

(0.56368705) (Rom 8:33)

sn An allusion to Isa 50:8 where the reference is singular; Paul applies this to all believers (“God’s elect” is plural here).

(0.56368705) (Rom 8:37)

tn Here the referent could be either God or Christ, but in v. here%27s&tab=notes" ver="">39 it is God’s love that is mentioned.



created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA