(0.148863125) | (2Co 4:14) |
1 tn Grk “speak, because.” A new sentence was started here in the translation, with the words “We do so” supplied to preserve the connection with the preceding statement. |
(0.148863125) | (2Co 7:7) |
1 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “We were encouraged.” |
(0.148863125) | (2Co 8:6) |
1 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause. |
(0.148863125) | (2Co 10:5) |
2 tn Grk “to the obedience of Christ”; but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “to make it obey Christ.” |
(0.148863125) | (2Co 10:14) |
1 tn Grk “with the gospel of Christ,” but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “with the gospel about Christ.” |
(0.148863125) | (2Co 11:28) |
1 sn Apart from other things. Paul refers here either (1) to the external sufferings just mentioned, or (2) he refers to other things he has left unmentioned. |
(0.148863125) | (2Co 13:3) |
1 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.148863125) | (Gal 2:2) |
6 tn Here the first verb (τρέχω, trecw, “was not running”) is present subjunctive, while the second (ἔδραμον, edramon, “had not run”) is aorist indicative. |
(0.148863125) | (Gal 4:2) |
1 tn The Greek term translated “guardians” here is ἐπίτροπος (epitropo"), whose semantic domain overlaps with that of παιδαγωγός (paidagwgo") according to L&N 36.5. |
(0.148863125) | (Gal 5:23) |
1 tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series. |
(0.148863125) | (Gal 6:10) |
1 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what Paul has been arguing. |
(0.148863125) | (Eph 1:18) |
4 tn Grk “of the glory of his inheritance.” Here “inheritance” is taken as an attributed genitive and the head noun, “glory,” is thus translated as an adjective, “glorious inheritance.” |
(0.148863125) | (Eph 6:19) |
2 tn Grk “that a word may be given to me in the opening of my mouth.” Here “word” (λόγος, logo") is used in the sense of “message.” |
(0.148863125) | (Phi 1:7) |
1 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">3) just as it is right for me…” |
(0.148863125) | (Col 1:21) |
2 tn Although διανοία (dianoia) is singular in Greek, the previous plural noun ἐχθρούς (ecqrous) indicates that all those from Colossae are in view here. |
(0.148863125) | (Col 1:28) |
3 tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is twice translated as a generic (“people” and “person”) since both men and women are clearly intended in this context. |
(0.148863125) | (Col 2:8) |
1 tn The Greek construction here is somewhat difficult and can be literally rendered “Be careful, lest someone shall be the one who takes you captive.” |
(0.148863125) | (Col 3:8) |
1 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.” |
(0.148863125) | (2Th 1:9) |
1 tn Grk “who,” describing the people mentioned in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">8. A new sentence was started here in the translation by replacing the relative pronoun with a personal pronoun. |
(0.148863125) | (2Th 2:9) |
1 tn Grk “whose coming,” referring to the lawless one. Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was started here in the translation. |