(0.148863125) | (1Ti 2:8) |
1 tn The word translated “men” here (ἀνήρ, anhr) refers to adult males, not people in general. Note the command given to “the women” in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">9. |
(0.148863125) | (1Ti 4:10) |
3 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.” |
(0.148863125) | (1Ti 4:14) |
2 tn Grk “which was given to you through prophecy.” Here as in Kir+Heres&tab=notes" ver="">2:15 the preposition “through” denotes not “means” but accompanying circumstances: “accompanied by prophecy.” |
(0.148863125) | (1Ti 5:3) |
1 sn The word honor here carries the double meaning of respect and financial support. This Greek word can imply both senses, and both are intended in this context. |
(0.148863125) | (1Ti 6:20) |
1 tn Grk “avoiding.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.148863125) | (2Ti 1:5) |
1 tn Grk “recalling” (as a continuation of the preceding clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.148863125) | (2Ti 2:25) |
1 sn Correcting is the word for “child-training” or “discipline.” It is often positive (training, educating) but here denotes the negative side (correcting, disciplining). |
(0.148863125) | (2Ti 3:17) |
1 tn Grk “the man of God,” but ἄνθρωπος (anqrwpos) is most likely used here in a generic sense, referring to both men and women. |
(0.148863125) | (2Ti 4:18) |
2 tn Grk “to whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.148863125) | (Heb 1:12) |
1 sn The phrase like a garment here is not part of the original OT text (see tc note above); for this reason it has been printed in normal type. |
(0.148863125) | (Heb 2:13) |
2 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2). |
(0.148863125) | (Heb 3:19) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate a summary or conclusion to the argument of the preceding paragraph. |
(0.148863125) | (Heb 6:6) |
2 tn Or “while”; Grk “crucifying…and holding.” The Greek participles here (“crucifying…and holding”) can be understood as either causal (“since”) or temporal (“while”). |
(0.148863125) | (Heb 6:16) |
1 tn The plural Greek term ἄνθρωποι (anqrwpoi) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.” |
(0.148863125) | (Heb 7:2) |
1 tn Grk “to whom,” continuing the description of Melchizedek. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.148863125) | (Heb 10:10) |
1 tn Grk “by which will.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.148863125) | (Heb 11:28) |
1 sn The sprinkling of the blood refers here to the application of the blood to the doorways of the Israelite houses (cf. Exod 12:7, 13). |
(0.148863125) | (1Pe 1:8) |
1 tn Grk “whom not having seen, you love.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.148863125) | (1Pe 1:8) |
2 tn Grk “in whom not now seeing…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.148863125) | (1Pe 1:20) |
1 tn Grk “who was foreknown,” describing Christ in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">19. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |