(0.56368705) | (Heb 1:12) |
1 sn The phrase like a garment here is not part of the original OT text (see tc note above); for this reason it has been printed in normal type. |
(0.56368705) | (Heb 2:13) |
2 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2). |
(0.56368705) | (Heb 3:19) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate a summary or conclusion to the argument of the preceding paragraph. |
(0.56368705) | (Heb 6:6) |
2 tn Or “while”; Grk “crucifying…and holding.” The Greek participles here (“crucifying…and holding”) can be understood as either causal (“since”) or temporal (“while”). |
(0.56368705) | (Heb 6:16) |
1 tn The plural Greek term ἄνθρωποι (anqrwpoi) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.” |
(0.56368705) | (Heb 7:2) |
1 tn Grk “to whom,” continuing the description of Melchizedek. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.56368705) | (Heb 10:10) |
1 tn Grk “by which will.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.56368705) | (Heb 11:28) |
1 sn The sprinkling of the blood refers here to the application of the blood to the doorways of the Israelite houses (cf. Exod 12:7, 13). |
(0.56368705) | (1Pe 1:8) |
1 tn Grk “whom not having seen, you love.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.56368705) | (1Pe 1:8) |
2 tn Grk “in whom not now seeing…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.56368705) | (1Pe 1:20) |
1 tn Grk “who was foreknown,” describing Christ in v. here%27s&tab=notes" ver="">19. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.56368705) | (1Pe 2:18) |
1 tn The Greek term here is οἰκέτης (oiketh"), often used of a servant in a household (who would have been a slave). |
(0.56368705) | (1Pe 2:23) |
1 tn Grk “who being maligned,” continuing the reference to Christ. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.56368705) | (1Pe 2:24) |
1 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.56368705) | (1Pe 2:24) |
4 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.56368705) | (1Pe 4:4) |
3 tn Grk “blaspheming,” giving the result of their astonishment. Here the target of their “blasphemy/vilification” is not God but the Christian. |
(0.56368705) | (1Pe 5:9) |
1 tn Grk “whom,” referring to the devil in v. here%27s&tab=notes" ver="">8. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.56368705) | (2Pe 2:5) |
2 tn Grk “he”; the referent (God) has been repeated here for clarity, although this is somewhat redundant with the beginning of v. here%27s&tab=notes" ver="">4. |
(0.56368705) | (1Jo 1:6) |
1 tn The context of this statement in here%27s&tab=notes" ver="">1:6 indicates clearly that the progressive (continuative or durative) aspect of the present tense must be in view here. |
(0.56368705) | (1Jo 2:2) |
2 tn Many translations supply an understood repetition of the word “sins” here, thus: “but also for the sins of the whole world.” |