| (0.64512918918919) | (Luk 14:4) |
3 tn Grk “taking hold [of the man].” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomeno") has been taken as indicating attendant circumstance. |
| (0.64512918918919) | (Luk 14:5) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 14:7) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 14:13) |
3 tn Here “and” has been supplied between the last two elements in the series in keeping with English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 14:15) |
3 tn Grk “whoever” (the indefinite relative pronoun). This has been translated as “everyone who” to conform to contemporary English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 14:17) |
1 tn Grk “And at.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 14:19) |
1 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 14:20) |
1 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 14:22) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the order of events within the parable. |
| (0.64512918918919) | (Luk 14:28) |
1 tn The participle καθίσας (kaqisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 14:31) |
1 tn The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 15:2) |
4 tn Or “grumbling”; Grk “were complaining, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
| (0.64512918918919) | (Luk 15:3) |
4 tn Grk “parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
| (0.64512918918919) | (Luk 15:5) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 15:6) |
1 tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 15:9) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 15:11) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
| (0.64512918918919) | (Luk 15:12) |
1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 15:13) |
1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.64512918918919) | (Luk 15:16) |
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |


