| (0.60507522727273) | (Mat 3:13) |
1 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. |
| (0.60507522727273) | (Mat 5:25) |
2 tn The words “to court” are not in the Greek text but are implied. |
| (0.60507522727273) | (Mat 8:33) |
2 tn Or “city.” But see the sn on “Gadarenes” in 8:28. |
| (0.60507522727273) | (Mat 9:20) |
4 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular. |
| (0.60507522727273) | (Mat 11:13) |
1 tn The word “appeared” is not in the Greek text, but is implied. |
| (0.60507522727273) | (Mat 12:43) |
5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.60507522727273) | (Mat 12:44) |
3 tn The words “the house” are not in Greek but are implied. |
| (0.60507522727273) | (Mat 15:20) |
1 tn Grk “but to eat with unwashed hands does not defile a person.” |
| (0.60507522727273) | (Mat 17:16) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.60507522727273) | (Mat 23:37) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.60507522727273) | (Mat 25:12) |
1 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. |
| (0.60507522727273) | (Mar 1:9) |
3 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. |
| (0.60507522727273) | (Mar 4:20) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.60507522727273) | (Mar 5:11) |
1 tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit. |
| (0.60507522727273) | (Mar 5:27) |
1 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular. |
| (0.60507522727273) | (Mar 8:9) |
2 tn The words “who ate” are not in the Greek text but have been supplied for clarity. |
| (0.60507522727273) | (Mar 9:18) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.60507522727273) | (Mar 9:30) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.60507522727273) | (Mar 10:30) |
1 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here. |
| (0.60507522727273) | (Mar 12:3) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |


