(0.28410076190476) | (Psa 118:27) |
1 tn Heb “and he has given us light.” This may be an elliptical expression, with “his face” being implied as the object (see Num 6:25; Pss 31:16; 67:1; 80:3, 7, 19). In this case, “his face has given us light” = “he has smiled on us,” or “he has shown us his favor.” Another option (the one reflected in the translation) is that “light” here symbolizes divine blessing in the form of deliverance. “Light” is often used as a metaphor for deliverance and the life/blessings it brings. See Pss 37:6; 97:11; 112:4; Isa 49:6; 51:4; Mic 7:8. Some prefer to repoint the form face="Galaxie Unicode Hebrew">וְיָאֵר (face="Scholar">vÿya’face="Scholar">er; vav [face="Galaxie Unicode Hebrew">ו] conjunctive + jussive) and translate the statement as a prayer, “may he give us light.” |
(0.28410076190476) | (Nah 2:10) |
6 tn Heb “gather” or “withdraw.” The Piel perfect face="Galaxie Unicode Hebrew">קִבְּצוּ (face="Scholar">qibbÿtsu) from face="Galaxie Unicode Hebrew">קָבַץ (face="Scholar">qavats, “to gather”) may be nuanced in the intensive sense “to gather glow; to glow [in excitement]” (HALOT 1063 s.v. face="Galaxie Unicode Hebrew">קבץ pi. 4) or the privative sense “to take away, withdraw” (BDB 868 s.v. face="Galaxie Unicode Hebrew">קָבַץ Pi.3). The phrase face="Galaxie Unicode Hebrew">קִבְּצוּ פָארוּר (face="Scholar">qibbÿtsu pa’face="Scholar">rur) is very difficult; it occurs only here and in Joel 2:6 which also describes the fearful facial reaction to an invading army. It probably means: (1) to grow red in fear; (2) to grow pale in fear; or (3) to turn ashen in fear. This difficult phrase may be translated by the modern English idioms: “every face grows pale” or “every face flushes red in fear.” |
(0.28410076190476) | (Joh 11:33) |
2 tn Or (perhaps) “he was deeply indignant.” The verb face="Galaxie Unicode Greek">ἐνεβριμήσατο (face="Greektl">enebrimhsato), which is repeated in John 11:38, indicates a strong display of emotion, somewhat difficult to translate – “shuddered, moved with the deepest emotions.” In the LXX, the verb and its cognates are used to describe a display of indignation (Dan 11:30, for example – see also Mark 14:5). Jesus displayed this reaction to the afflicted in Mark 1:43, Matt 9:30. Was he angry at the afflicted? No, but he was angry because he found himself face-to-face with the manifestations of Satan’s kingdom of evil. Here, the realm of Satan was represented by death. |
(0.28256133333333) | (Gen 25:18) |
6 tn Heb “upon the face of all his brothers.” This last expression, obviously alluding to the earlier oracle about Ishmael (Gen 16:12), could mean that the descendants of Ishmael lived in hostility to others or that they lived in a territory that was opposite the lands of their relatives. While there is some ambiguity about the meaning, the line probably does give a hint of the Ishmaelite-Israelite conflicts to come. |
(0.28256133333333) | (Deu 25:9) |
1 sn The removal of the sandal was likely symbolic of the relinquishment by the man of any claim to his dead brother’s estate since the sandal was associated with the soil or land (cf. Ruth 4:7-8). Spitting in the face was a sign of utmost disgust or disdain, an emotion the rejected widow would feel toward her uncooperative brother-in-law (cf. Num 12:14; Lev 15:8). See W. Bailey, NIDOTTE 2:544. |
(0.28256133333333) | (Job 11:15) |
4 tn The form face="Galaxie Unicode Hebrew">מֻצָק (face="Scholar">mutsaq) is a Hophal participle from face="Galaxie Unicode Hebrew">יָצַק (face="Scholar">yatsaq, “to pour”). The idea is that of metal being melted down and then poured to make a statue, and so hard, firm, solid. The LXX reads the verse, “for thus your face shall shine again, like pure water, and you shall divest yourself of uncleanness, and shall not fear.” |
(0.28256133333333) | (Job 23:17) |
1 tn This is a very difficult verse. The Hebrew text literally says: “for I have not been destroyed because of darkness, and because of my face [which] gloom has covered.” Most commentators omit the negative adverb, which gives the meaning that Job is enveloped in darkness and reduced to terror. The verb face="Galaxie Unicode Hebrew">נִצְמַתִּי (face="Scholar">nitsmatti) means “I have been silent” (as in Arabic and Aramaic), and so obviously the negative must be retained – he has not been silent. |
(0.28256133333333) | (Job 26:9) |
2 tc The MT has face="Galaxie Unicode Hebrew">כִסֵּה (face="Scholar">khisseh), which is a problematic vocalization. Most certainly face="Galaxie Unicode Hebrew">כֵּסֶה (face="Scholar">keseh), alternative for face="Galaxie Unicode Hebrew">כֶּסֶא (face="Scholar">kese’, “full moon”) is intended here. The MT is close to the form of “throne,” which would be face="Galaxie Unicode Hebrew">כִּסֵּא (face="Scholar">kisse’, cf. NLT “he shrouds his throne with his clouds”). But here God is covering the face of the moon by hiding it behind clouds. |
(0.28256133333333) | (Psa 10:15) |
3 tn Heb “you will not find.” It is uncertain how this statement relates to what precedes. Some take face="Galaxie Unicode Hebrew">בַל (face="Scholar">bal), which is used as a negative particle in vv. 4, 6, 11, 18, as asseverative here, “Indeed find (i.e., judge his wickedness).” The translation assumes that the final words are an asyndetic relative clause which refers back to what the wicked man boasted in God’s face (“you will not find [i.e., my wickedness]”). See v. 13. |
(0.28256133333333) | (Jer 13:23) |
1 tn This is a common proverb in English coming from this biblical passage. For cultures where it is not proverbial perhaps it would be better to translate “Can black people change the color of their skin?” Strictly speaking these are “Cushites” inhabitants of a region along the upper Nile south of Egypt. The Greek text is responsible for the identification with Ethiopia. The term in Greek is actually a epithet = “burnt face.” |
(0.28256133333333) | (Eze 10:14) |
2 sn The living creature described here is thus slightly different from the one described in Ezek 1:10, where a bull’s face appeared instead of a cherub’s. Note that some English versions harmonize the two descriptions and read the same here as in 1:10 (cf. NAB, NLT “an ox”; TEV, CEV “a bull”). This may be justified based on v. 22, which states the creatures’ appearance was the same. |
(0.28256133333333) | (Luk 1:76) |
4 tc Most |
(0.28256133333333) | (Luk 8:28) |
5 sn The demons’ plea “do not torment me” is a recognition of Jesus’ inherent authority over evil forces. The request is that Jesus not bother them. There was an appointed time in which demons would face their judgment, and they seem to have viewed Jesus’ arrival on the scene as an illegitimate change in God’s plan regarding the time when their sentence would be executed. |
(0.28256133333333) | (Luk 19:8) |
1 sn Zacchaeus was a penitent man who resolved on the spot to act differently in the face of Jesus’ acceptance of him. In resolving to give half his possessions to the poor, Zacchaeus was not defending himself against the crowd’s charges and claiming to be righteous. Rather as a result of this meeting with Jesus, he was a changed individual. So Jesus could speak of salvation coming that day (v. 9) and of the lost being saved (v. 10). |
(0.28256133333333) | (Joh 20:7) |
2 sn Much dispute and difficulty surrounds the translation of the words not lying with the strips of linen cloth but rolled up in a place by itself. Basically the issue concerns the positioning of the graveclothes as seen by Peter and the other disciple when they entered the tomb. Some have sought to prove that when the disciples saw the graveclothes they were arranged just as they were when around the body, so that when the resurrection took place the resurrected body of Jesus passed through them without rearranging or disturbing them. In this case the reference to the face cloth being rolled up does not refer to its being folded, but collapsed in the shape it had when wrapped around the head. Sometimes in defense of this view the Greek preposition face="Galaxie Unicode Greek">μετά (face="Greektl">meta, which normally means “with”) is said to mean “like” so that the comparison with the other graveclothes does not involve the location of the face cloth but rather its condition (rolled up rather than flattened). In spite of the intriguing nature of such speculations, it seems more probable that the phrase describing the face cloth should be understood to mean it was separated from the other graveclothes in a different place inside the tomb. This seems consistent with the different conclusions reached by Peter and the beloved disciple (vv. 8-10). All that the condition of the graveclothes indicated was that the body of Jesus had not been stolen by thieves. Anyone who had come to remove the body (whether the authorities or anyone else) would not have bothered to unwrap it before carrying it off. And even if one could imagine that they had (perhaps in search of valuables such as rings or jewelry still worn by the corpse) they would certainly not have bothered to take time to roll up the face cloth and leave the other wrappings in an orderly fashion. |
(0.28256133333333) | (Act 13:41) |
2 sn A quotation from Hab 1:5. The irony in the phrase even if someone tells you, of course, is that Paul has now told them. So the call in the warning is to believe or else face the peril of being scoffers whom God will judge. The parallel from Habakkuk is that the nation failed to see how Babylon’s rising to power meant perilous judgment for Israel. |
(0.28256133333333) | (1Co 13:12) |
1 tn Grk “we are seeing through [= using] a mirror by means of a dark image.” Corinth was well known in the ancient world for producing some of the finest bronze mirrors available. Paul’s point in this analogy, then, is not that our current understanding and relationship with God is distorted (as if the mirror reflected poorly), but rather that it is “indirect,” (i.e., the nature of looking in a mirror) compared to the relationship we will enjoy with him in the future when we see him “face to face” (cf. G. D. Fee, First Corinthians [NICNT], 648). The word “indirectly” translates the Greek phrase face="Galaxie Unicode Greek">ἐν αἰνίγματι (face="Greektl">ejn ainigmati, “in an obscure image”) which itself may reflect an allusion to Num 12:8 (LXX face="Galaxie Unicode Greek">οὐ δι᾿ αἰνιγμάτων), where God says that he speaks to Moses “mouth to mouth [= face to face]…and not in dark figures [of speech].” Though this allusion to the OT is not explicitly developed here, it probably did not go unnoticed by the Corinthians who were apparently familiar with OT traditions about Moses (cf. 1 Cor 10:2). Indeed, in 2 Cor 3:13-18 Paul had recourse with the Corinthians to contrast Moses’ ministry under the old covenant with the hope afforded through apostolic ministry and the new covenant. Further, it is in this context, specifically in 2 Cor 3:18, that the apostle invokes the use of the mirror analogy again in order to unfold the nature of the Christian’s progressive transformation by the Spirit. |
(0.26089940952381) | (Exo 4:9) |
4 sn This is a powerful sign, for the Nile was always known as the source of life in Egypt, but now it will become the evidence of death. So the three signs were alike, each consisting of life and death. They would clearly anticipate the struggle with Egypt through the plagues. The point is clear that in the face of the possibility that people might not believe, the servants of God must offer clear proof of the power of God as they deliver the message of God. The rest is up to God. |
(0.26089940952381) | (Exo 33:23) |
1 tn The plural “my backs” is according to Gesenius an extension plural (compare “face,” a dual in Hebrew). The word denotes a locality in general, but that is composed of numerous parts (see GKC 397 §124.b). W. C. Kaiser says that since God is a spirit, the meaning of this word could just as easily be rendered “after effects” of his presence (“Exodus,” EBC 2:484). As S. R. Driver says, though, while this may indicate just the “afterglow” that he leaves behind him, it was enough to suggest what the full brilliancy of his presence must be (Exodus, 363; see also Job 26:14). |
(0.26089940952381) | (Lev 21:18) |
2 tn Lexically, the Hebrew term face="Galaxie Unicode Hebrew">חָרֻם (face="Scholar">kharum) seems to refer to a split nose or perhaps any number of other facial defects (HALOT 354 s.v. II face="Galaxie Unicode Hebrew">חרם qal; cf. G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 292, n. 7); cf. KJV, ASV “a flat nose”; NASB “a disfigured face.” The NJPS translation is “a limb too short” as a balance to the following term which means “extended, raised,” and apparently refers to “a limb too long” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146). |