| (0.49392208695652) | (2Ch 36:8) |
1 tn Heb “As for the rest of the events of Jehoiakim, and his horrible deeds which he did and that which was found against him, look, they are written on the scroll of the kings of Israel and Judah.” |
| (0.49392208695652) | (Ezr 7:7) |
1 tc The translation reads the Hiphil singular וַיַּעֲל (vayya’al, “he [Ezra] brought up”) rather than the Qal plural וַיַּעַלוּ (vayya’alu, “they came up”) of the MT. |
| (0.49392208695652) | (Ezr 7:9) |
1 tc The translation reads יִסַּד (yissad, “he appointed” [= determined]) rather than the reading יְסֻד (yÿsud, “foundation”) of the MT. (The words “to make” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.) |
| (0.49392208695652) | (Neh 5:9) |
1 tc The translation reads with the Qere and the ancient versions וָאוֹמַר (va’omar, “and I said”) rather than the MT Kethib, וַיֹּאמֶר (vayyo’mer, “and he said”). |
| (0.49392208695652) | (Neh 5:14) |
1 tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvve’ti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvah ’oti, “he appointed me”). |
| (0.49392208695652) | (Est 3:5) |
1 tn Heb “Haman.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. Repeating the proper name here is redundant according to contemporary English style, although the name is repeated in NASB and NRSV. |
| (0.49392208695652) | (Est 5:8) |
3 tn Heb “I will do according to the word of the king,” i.e., answer the question that he has posed. Cf. NCV “Then I will answer your question about what I want.” |
| (0.49392208695652) | (Est 7:7) |
2 tn Heb “for he saw that calamity was determined for him from the king”; NAB “the king had decided on his doom”; NRSV “the king had determined to destroy him.” |
| (0.49392208695652) | (Job 2:8) |
2 sn The disease required constant attention. The infection and pus had to be scraped away with a piece of broken pottery in order to prevent the spread of the infection. The skin was so disfigured that even his friends did not recognize him (he%27s&tab=notes" ver="">2:12). The book will add that the disease afflicted him inwardly, giving him a foul breath and a loathsome smell (he%27s&tab=notes" ver="">19:17, 20). The sores bred worms; they opened and ran, and closed and tightened (he%27s&tab=notes" ver="">16:8). He was tormented with dreams (he%27s&tab=notes" ver="">7:14). He felt like he was choking (he%27s&tab=notes" ver="">7:14). His bones were racked with burning pain (he%27s&tab=notes" ver="">30:30). And he was not able to rise from his place (he%27s&tab=notes" ver="">19:18). The disease was incurable; but it would last for years, leaving the patient longing for death. |
| (0.49392208695652) | (Job 5:9) |
4 sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 54) notes that the verse fits Eliphaz’s approach very well, for he has good understanding of the truth, but has difficulty in making the correct conclusions from it. |
| (0.49392208695652) | (Job 5:10) |
1 sn He gives rain. The use of the verb “gives” underscores the idea that rain is a gift from God. This would be more keenly felt in the Middle East where water is scarce. |
| (0.49392208695652) | (Job 6:14) |
3 tn The relationship of the second colon to the first is difficult. The line just reads literally “and the fear of the Almighty he forsakes.” The ו (vav) could be interpreted in several different ways: “else he will forsake…,” “although he forsakes…,” “even the one who forsakes…,” or “even if he forsakes…” – the reading adopted here. If the first colon receives the reading “His friend has scorned compassion,” then this clause would be simply coordinated with “and forsakes the fear of the Almighty.” The sense of the verse seems to say that kindness/loyalty should be shown to the despairing, even to the one who is forsaking the fear of the |
| (0.49392208695652) | (Job 6:28) |
3 tn The construction uses אִם (’im) as in a negative oath to mark the strong negative. He is underscoring his sincerity here. See M. R. Lehmann, “Biblical Oaths,” ZAW 81 (1969): 74-92. |
| (0.49392208695652) | (Job 7:2) |
4 tn The word פֹּעַל (po’al) means “work.” But here the word should be taken as a metonymy, meaning the pay for the work that he has done (compare Jer 22:13). |
| (0.49392208695652) | (Job 7:8) |
1 sn The meaning of the verse is that God will relent, but it will be too late. God now sees him with a hostile eye; when he looks for him, or looks upon him in friendliness, it will be too late. |
| (0.49392208695652) | (Job 8:3) |
1 tn The Piel verb יְעַוֵּת (yÿ’avvet) means “to bend; to cause to swerve from the norm; to deviate; to pervert.” The LXX renders the first colon as “will the Lord be unjust when he judges?” |
| (0.49392208695652) | (Job 8:17) |
1 tn Cheyne reads “spring” or “well” rather than “heap.” However, this does not fit the parallelism very well, and so he emends the second half as well. Nevertheless the Hebrew text needs no emending here. |
| (0.49392208695652) | (Job 9:28) |
4 sn A. B. Davidson (Job, 73) appropriately notes that Job’s afflictions were the proof of his guilt in the estimation of God. If God held him innocent, he would remove the afflictions. |
| (0.49392208695652) | (Job 11:2) |
2 tn The Niphal verb יֵעָנֶה (ye’aneh, “he answered”) would normally require a personal subject, but “abundance” functions as the subject in this sentence. The nuance of the imperfect is obligatory. |
| (0.49392208695652) | (Job 11:2) |
4 tn The bound construction “man of lips” means “a boaster” or “proud talker” (attributive genitive; and see GKC 417 §128.t). Zophar is saying that Job pours out this stream of words, but he is still not right. |


