(0.64512918918919) | (Luk 17:5) |
1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.64512918918919) | (Luk 17:17) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 17:17) |
2 tn Grk “Jesus answering said”; this is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
(0.64512918918919) | (Luk 17:19) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 17:22) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 17:27) |
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 17:37) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 17:37) |
3 tn Grk “answering, they said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. |
(0.64512918918919) | (Luk 18:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 18:4) |
1 tn Grk “And for.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.64512918918919) | (Luk 18:14) |
2 tn Grk “the other”; the referent (the Pharisee, v. 10) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Luk 18:19) |
1 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.64512918918919) | (Luk 18:22) |
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the conversation. |
(0.64512918918919) | (Luk 18:29) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 18:31) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 18:37) |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. “They” could refer to bystanders or people in the crowd. |
(0.64512918918919) | (Luk 18:38) |
2 tn Grk “called out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
(0.64512918918919) | (Luk 18:40) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the beggar’s cries. |
(0.64512918918919) | (Luk 18:40) |
2 tn Grk “ordered him”; the referent (the blind beggar, v. 35) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Luk 19:9) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative |