(0.64512918918919) | (Luk 23:44) |
1 tn Grk “And it was.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.64512918918919) | (Luk 23:53) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 23:56) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 24:1) |
2 tn Grk “they”; the referent (the women mentioned in 23:55) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Luk 24:8) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 24:17) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 24:24) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 24:27) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 24:29) |
1 tn Grk “urged him, saying.” The participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English. |
(0.64512918918919) | (Luk 24:29) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request. |
(0.64512918918919) | (Luk 24:38) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 24:42) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ request for food. |
(0.64512918918919) | (Luk 24:44) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Luk 24:50) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Joh 1:15) |
3 tn Grk “and shouted out saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant is English and has not been translated. |
(0.64512918918919) | (Joh 1:20) |
1 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”). |
(0.64512918918919) | (Joh 1:25) |
2 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”). |
(0.64512918918919) | (Joh 1:26) |
1 tn Grk “answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
(0.64512918918919) | (Joh 1:32) |
2 tn Grk “testified, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
(0.64512918918919) | (Joh 1:50) |
1 tn Grk “answered and said to him.” This has been simplified in the translation to “said to him.” |