| (0.49392208695652) | (Sos 1:2) | 
	    					    					 3 tn Heb “May he kiss me with the kisses of his mouth!” The phrase יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת (yishshaqeni minnÿshiqot, “kiss me with kisses”) is a cognate accusative construction used for emphasis.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 2:10) | 
	    					    					 1 tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “get away” are supplied in the translation for stylistic reasons.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 2:19) | 
	    					    					 3 tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “trying to escape” are supplied in the translation for stylistic reasons.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 2:21) | 
	    					    					 2 tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “trying to escape” are supplied in the translation for stylistic reasons.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 3:15) | 
	    					    					 1 sn The rhetorical question expresses the Lord’s outrage at what the leaders have done to the poor. He finds it almost unbelievable that they would have the audacity to treat his people in this manner.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 6:5) | 
	    					    					 2 tn Heb “a man unclean of lips am I.” Isaiah is not qualified to praise the king. His lips (the instruments of praise) are “unclean” because he has been contaminated by sin.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 7:6) | 
	    					    					 2 sn The precise identity of this would-be puppet king is unknown. He may have been a Syrian official or the ruler of one of the small neighboring states. See Y. Aharoni, Land of the Bible, 370.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 8:14) | 
	    					    					 3 tn These words are supplied in the translation for stylistic reasons. וְהָיָה (vÿhayah, “and he will be”) does double duty in the parallel structure of the verse.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 9:17) | 
	    					    					 2 tn The translation understands the prefixed verbs יִשְׂמַח (yismakh) and יְרַחֵם (yÿrakhem) as preterites without vav (ו) consecutive. (See v. he%27s&tab=notes" ver="">11 and the note on “he stirred up.”)  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 9:20) | 
	    					    					 3 tn Some suggest that זְרֹעוֹ (zÿro’o, “his arm”) be repointed זַרְעוֹ (zar’o, “his offspring”). In either case, the metaphor is that of a desperately hungry man who resorts to an almost unthinkable act to satisfy his appetite. He eats everything he can find to his right, but still being unsatisfied, then turns to his left and eats everything he can find there. Still being desperate for food, he then resorts to eating his own flesh (or offspring, as this phrase is metaphorically understood by some English versions, e.g., NIV, NCV, TEV, NLT). The reality behind the metaphor is the political turmoil of the period, as the next verse explains. There was civil strife within the northern kingdom; even the descendants of Joseph were at each other’s throats. Then the northern kingdom turned on their southern brother, Judah.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 14:6) | 
	    					    					 1 tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 14:17) | 
	    					    					 2 tn Heb “and his prisoners did not let loose to [their] homes.” This really means, “he did not let loose his prisoners and send them back to their homes.’ On the elliptical style, see GKC 366 §117.o.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 27:8) | 
	    					    					 2 tn The Hebrew text has no object expressed, but one can understand a third feminine singular pronominal object and place a mappiq in the final he (ה) of the form to indicate the suffix.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 27:9) | 
	    					    					 3 tn Heb “when he makes the stones of an altar.” The singular “altar” is collective here; pagan altars are in view, as the last line of the verse indicates. See also he%27s&tab=notes" ver="">17:8.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 30:23) | 
	    					    					 1 tn Heb “and he will give rain for your seed which you plant in the ground, and food [will be] the produce of the ground, and it will be rich and abundant.”  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 36:10) | 
	    					    					 1 sn In v. he%27s&tab=notes" ver="">10 the chief adviser develops further the argument begun in v. he%27s&tab=notes" ver="">7. He claims that Hezekiah has offended the Lord and that the Lord has commissioned Assyria as his instrument of discipline and judgment.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 38:14) | 
	    					    					 4 tn Heb “stand surety for me.” Hezekiah seems to be picturing himself as a debtor who is being exploited; he asks that the Lord might relieve his debt and deliver him from the oppressive creditor.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 41:25) | 
	    					    					 3 tn The Hebrew text has וְיָבֹא (vÿyavo’, “and he comes”), but this is likely a corruption of an original וַיָּבָס (vayyavas), from בּוּס (bus, “step on”).  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 42:25) | 
	    					    					 2 tn Heb “and it blazed against him all around, but he did not know.” The subject of the third feminine singular verb “blazed” is the divine חֵמָה (khemah, “anger”) mentioned in the previous line.  | 
	    		
| (0.49392208695652) | (Isa 44:28) | 
	    					    					 2 tn Heb “my shepherd.” The shepherd motif is sometimes applied, as here, to a royal figure who is responsible for the well-being of the people whom he rules.  | 
	    		


