Texts Notes Verse List
 
Results 361 - 380 of 475 verses for Kir Heres AND book:40 (0.002 seconds)
Jump to page: First Prev 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Next
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.90992933673469) (Mat 18:8)

sn In Greek there is a wordplay that is difficult to reproduce in English here. The verb translated “causes…to sin” (σκανδαλίζω, skandalizw) comes from the same root as the word translated “stumbling blocks” (σκάνδαλον, skandalon) in the previous verse.

(0.90992933673469) (Mat 18:28)

tn Here καί (kai) has been translated as “so.” A new sentence was started at this point in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

(0.90992933673469) (Mat 20:30)

tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">1).

(0.90992933673469) (Mat 21:25)

tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here (and in v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">26) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).

(0.90992933673469) (Mat 21:29)

tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.

(0.90992933673469) (Mat 21:32)

sn The word translated change your minds is the same verb used in v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">29 (there translated had a change of heart). Jesus is making an obvious comparison here, in which the religious leaders are viewed as the disobedient son.

(0.90992933673469) (Mat 22:4)

tn Grk “Behold, I have prepared my dinner.” In some contexts, however, to translate ἄριστον (ariston) as “dinner” somewhat misses the point. L&N 23.22 here suggests, “See now, the feast I have prepared (for you is ready).”

(0.90992933673469) (Mat 23:34)

tn Grk “behold I am sending.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">1).

(0.90992933673469) (Mat 24:13)

sn But the person who endures to the end will be saved. Jesus was not claiming here that salvation is by works. He was simply arguing that genuine faith evidences itself in persistence through even the worst of trials.

(0.90992933673469) (Mat 24:35)

sn The words that Jesus predicts here will never pass away. They are more stable and lasting than creation itself. For this kind of image, see Isa 40:8; 55:10-11.

(0.90992933673469) (Mat 26:7)

tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205).

(0.90992933673469) (Mat 26:25)

tn Grk “answering, Judas.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “then” to reflect the sequence of events in the narrative.

(0.90992933673469) (Mat 26:47)

tn Grk “behold, Judas.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">1).

(0.90992933673469) (Mat 26:51)

tn Grk “And behold one.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">1).

(0.90992933673469) (Mat 26:65)

tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">1).

(0.90992933673469) (Mat 27:24)

sn You take care of it yourselves! Compare the response of the chief priests and elders to Judas in Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">27:4. The expression is identical except that in Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">27:4 it is singular and here it is plural.

(0.90992933673469) (Mat 27:42)

tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatw) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489.

(0.90992933673469) (Mat 28:7)

tn Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">1).

(0.90992933673469) (Mat 28:11)

tn Grk “behold, some of the guard.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A40&tab=notes" ver="">1).

(0.90992933673469) (Mat 28:18)

tn Grk “coming, Jesus spoke to them, saying.” The participle λέγων (legwn, “saying”) is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



TIP #21: 'To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box.' [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA