(0.36549793333333) | (2Co 5:17) |
2 tc Most |
(0.36549793333333) | (2Co 9:2) |
2 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.” |
(0.36549793333333) | (Gal 1:14) |
1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.36549793333333) | (Gal 2:5) |
1 tn Grk “slaves, nor did we…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, οὐδέ (oude) was translated as “But…even” and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 5. |
(0.36549793333333) | (Gal 2:16) |
5 tn In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation. |
(0.36549793333333) | (Gal 6:12) |
2 tn Grk “to be circumcised, only.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with the words “They do so,” which were supplied to make a complete English sentence. |
(0.36549793333333) | (Gal 6:15) |
3 tn Grk “but a new creation”; the words “the only thing that matters” have been supplied to reflect the implied contrast with the previous clause (see also Gal 5:6). |
(0.36549793333333) | (Col 4:9) |
1 tn The Greek sentence continues v. 9 with the phrase “with Onesimus,” but this is awkward in English, so the verb “I sent” was inserted and a new sentence started at the beginning of v. 9 in the translation. |
(0.36549793333333) | (1Th 1:4) |
1 tn Grk “knowing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a finite verb and a new sentence started here in the translation. |
(0.36549793333333) | (1Th 5:10) |
1 tn Grk “the one who died,” describing Jesus Christ (1 Thess 5:9). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 10 in the translation. |
(0.36549793333333) | (2Th 1:8) |
1 tn Grk “meting out,” as a description of Jesus Christ in v. 7. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 8 in the translation. |
(0.36549793333333) | (2Th 2:4) |
1 tn Grk “the one who opposes,” describing the figure in v. 3. A new sentence was started here in the translation by supplying the personal pronoun (“he”) and translating the participle ἀντικείμενος (antikeimeno") as a finite verb. |
(0.36549793333333) | (2Th 3:8) |
2 tn Grk “but working,” as a continuation of the previous sentence. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with the word “Instead” in the translation. |
(0.36549793333333) | (1Ti 2:9) |
4 tn Literally a continuation of v. 9a, “not with braided hair…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.36549793333333) | (1Ti 6:18) |
1 tn Grk “to do good” (the continuation of 6:17). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 18. |
(0.36549793333333) | (1Ti 6:19) |
1 tn Grk “saving up” (the continuation of 6:18). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 19. |
(0.36549793333333) | (2Ti 1:4) |
1 tn Grk “longing to see you, remembering your tears” (as a continuation of the preceding clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.36549793333333) | (2Ti 1:9) |
1 tn More literally, “who saved us,” as a description of God in v. 8. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.36549793333333) | (2Ti 1:10) |
1 tn Grk “having broken…and having brought…” (describing Christ). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here (and at the beginning of v. 11) in the translation. |
(0.36549793333333) | (2Ti 2:17) |
2 tn Grk “of whom are Hymenaeus and Philetus.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, this last clause has been made a new sentence in the translation. |