(0.13636015625) | (Gen 25:7) |
1 tn Heb “and these are the days of the years of the lifetime of Abraham that he lived.” The normal genealogical formula is expanded here due to the importance of the life of Abraham. |
(0.13636015625) | (Gen 25:25) |
3 sn Hairy. Here is another wordplay involving the descendants of Esau. The Hebrew word translated “hairy” is שֵׂעָר (se’ar); the Edomites will later live in Mount Seir, perhaps named for its wooded nature. |
(0.13636015625) | (Gen 25:28) |
2 tn The disjunctive clause juxtaposes Rebekah with Jacob and draws attention to the contrast. The verb here is a participle, drawing attention to Rebekah’s continuing, enduring love for her son. |
(0.13636015625) | (Gen 26:3) |
3 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context. |
(0.13636015625) | (Gen 27:16) |
2 tn The word “hands” probably includes the forearms here. How the skins were attached is not specified in the Hebrew text; cf. NLT “she made him a pair of gloves.” |
(0.13636015625) | (Gen 28:4) |
1 tn Heb “and may he give to you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you.” The name “Abraham” is an objective genitive here; this refers to the blessing that God gave to Abraham. |
(0.13636015625) | (Gen 29:2) |
1 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story. |
(0.13636015625) | (Gen 29:7) |
3 tn Heb “water the sheep and go and pasture [them].” The verbal forms are imperatives, but Jacob would hardly be giving direct orders to someone else’s shepherds. The nuance here is probably one of advice. |
(0.13636015625) | (Gen 30:16) |
1 tn Heb “must come in to me.” The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. She has acquired him for the night and feels he is obligated to have sexual relations with her. |
(0.13636015625) | (Gen 30:33) |
3 sn Only the wage we agreed on. Jacob would have to be considered completely honest here, for he would have no control over the kind of animals born; and there could be no disagreement over which animals were his wages. |
(0.13636015625) | (Gen 30:34) |
1 tn Heb “and Laban said, ‘Good, let it be according to your word.’” On the asseverative use of the particle לוּ (lu) here, see HALOT 521 s.v. לוּ. |
(0.13636015625) | (Gen 30:39) |
1 tn The Hebrew verb used here can mean “to be in heat” (see v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">38) or “to mate; to conceive; to become pregnant.” The latter nuance makes better sense in this verse, for the next clause describes them giving birth. |
(0.13636015625) | (Gen 31:28) |
1 tn Heb “my sons and my daughters.” Here “sons” refers to “grandsons,” and has been translated “grandchildren” since at least one granddaughter, Dinah, was involved. The order has been reversed in the translation for stylistic reasons. |
(0.13636015625) | (Gen 31:29) |
3 tn Heb “from speaking with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">24, is uncertain. See the note on the same phrase in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">24. |
(0.13636015625) | (Gen 31:32) |
4 tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation. |
(0.13636015625) | (Gen 31:47) |
2 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect. |
(0.13636015625) | (Gen 32:22) |
3 sn Hebrew narrative style often includes a summary statement of the whole passage followed by a more detailed report of the event. Here v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">22 is the summary statement, while v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">23 begins the detailed account. |
(0.13636015625) | (Gen 34:1) |
1 tn Heb “went out to see.” The verb “to see,” followed by the preposition בְּ (bÿ), here has the idea of “look over.” The young girl wanted to meet these women and see what they were like. |
(0.13636015625) | (Gen 34:7) |
6 tn Heb “by lying with the daughter of Jacob.” The infinitive here explains the preceding verb, indicating exactly how he had disgraced Jacob. The expression “to lie with” is a euphemism for sexual relations, or in this case, sexual assault. |
(0.13636015625) | (Gen 34:7) |
7 tn Heb “and so it should not be done.” The negated imperfect has an obligatory nuance here, but there is also a generalizing tone. The narrator emphasizes that this particular type of crime (sexual assault) is especially reprehensible. |