(0.64512918918919) | (Eph 1:9) |
4 tn Grk “in him”; the referent (Christ) has been specified in the translation for the sake of clarity. |
(0.64512918918919) | (Eph 1:13) |
4 tn Grk “the Holy Spirit of promise.” Here ἐπαγγελίας (epangelias, “of promise”) has been translated as an attributive genitive. |
(0.64512918918919) | (Eph 1:19) |
4 sn What has been translated as exercise is a term used only of supernatural power in the NT, ἐνέργεια (energeia). |
(0.64512918918919) | (Eph 1:20) |
2 tn The verb “exercised” (the aorist of ἐνεργέω, energew) has its nominal cognate in “exercise” in v. 19 (ἐνέργεια, energeia). |
(0.64512918918919) | (Eph 4:16) |
1 tn The Greek participle συμβιβαζόμενον (sumbibazomenon) translated “held together” also has in different contexts, the idea of teaching implied in it. |
(0.64512918918919) | (Col 1:19) |
4 tn Grk “him”; the referent (the Son; see v. 13) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Col 1:27) |
1 tn The genitive noun τῆς δόξης (ths doxhs) is an attributive genitive and has therefore been translated as “glorious riches.” |
(0.64512918918919) | (Col 2:12) |
2 tn The genitive τῆς ἐνεργείας (th" energeia") has been translated as an objective genitive, “faith in the power.” |
(0.64512918918919) | (1Ti 2:14) |
2 tn Grk “has come to be in transgression” (with an emphasis on the continuing consequences of that fall). |
(0.64512918918919) | (2Ti 4:3) |
1 tn Grk “they”; the referent (the people in that future time) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Heb 9:24) |
2 tn The word “sanctuary” is not in the Greek text at this point, but has been supplied for clarity. |
(0.64512918918919) | (Jam 2:1) |
4 tn Grk “our Lord Jesus Christ of glory.” Here δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive. |
(0.64512918918919) | (1Pe 1:11) |
1 tn Grk “probing.” The participle continues the sentence from v. 10 but has been translated as an indicative for English style. |
(0.64512918918919) | (1Pe 2:2) |
1 tn Here “And” has been supplied in the translation to show clearly the connection between vv. 1 and 2. |
(0.64512918918919) | (2Pe 1:5) |
1 sn The reason given is all the provisions God has made for the believer, mentioned in vv. 3-4. |
(0.64512918918919) | (2Pe 3:9) |
2 tn Grk “not wishing.” The participle most likely has a causal force, explaining why the Lord is patient. |
(0.64512918918919) | (2Jo 1:1) |
1 tn The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. |
(0.64512918918919) | (3Jo 1:1) |
1 tn The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter. |
(0.64512918918919) | (Rev 2:6) |
3 tn The expression τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν (ta erga twn Nikolaitwn) has been translated as a subjective genitive. |
(0.64512918918919) | (Rev 2:8) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present between these two phrases. |