(0.64512918918919) | (Rev 16:17) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “finally” to indicate the conclusion of the seven bowl judgments. |
(0.64512918918919) | (Rev 16:18) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.64512918918919) | (Rev 16:20) |
1 tn Grk “And every.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.64512918918919) | (Rev 17:13) |
1 tn The word “kings” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the referent. |
(0.64512918918919) | (Rev 18:9) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.64512918918919) | (Rev 18:11) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.64512918918919) | (Rev 18:24) |
3 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons. |
(0.64512918918919) | (Rev 19:10) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement. |
(0.64512918918919) | (Rev 19:12) |
1 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14). |
(0.64512918918919) | (Rev 19:18) |
1 tn The ἵνα (Jina) clause, insofar as it is related to the first imperative, has the force of an imperative. |
(0.64512918918919) | (Rev 20:1) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.64512918918919) | (Rev 20:3) |
1 tn Grk “he”; the referent (the angel introduced in v. 1) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Rev 20:3) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.64512918918919) | (Rev 20:12) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.64512918918919) | (Rev 20:12) |
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened. |
(0.64512918918919) | (Rev 21:5) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. |
(0.64512918918919) | (Rev 21:10) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation. |
(0.64512918918919) | (Rev 21:15) |
1 tn Grk “the one”; the referent (the angel of v. 9) has been specified in the translation for clarity. |
(0.64512918918919) | (Rev 21:16) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the description of the city. |
(0.64512918918919) | (Rev 22:1) |
2 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity. |