(0.5320333) | (Num 6:2) |
5 tn The form of the verb is an Hiphil infinitive construct, forming the wordplay and explanation for the name Nazirite. The Hiphil is here an internal causative, having the meaning of “consecrate oneself” or just “consecrate to the |
(0.5320333) | (Num 6:19) |
1 tn The line does not include the word “head”; it literally has “after the consecrating of himself his consecrated [head].” The infinitive construct is here functioning in the temporal clause with the suffix as the subject and the object following. |
(0.5320333) | (Num 6:20) |
3 tn The imperfect tense here would then have the nuance of permission. It is not an instruction at this point; rather, the prohibition has been lifted and the person is free to drink wine. |
(0.5320333) | (Num 7:5) |
5 tn The expression כְּפִי (kÿfi) is “according to the mouth of.” Here, it would say “according to the mouth of his service,” which would mean “what his service calls for.” |
(0.5320333) | (Num 8:12) |
1 tn The clause begins with a vav (ו) on the noun “the Levites,” indicating a disjunctive clause. Here it is clearly a subordinate clause prior to the instruction for Moses, and so translated as a circumstantial clause of time. |
(0.5320333) | (Num 9:2) |
1 tn The verb is simply “to do; to make” (עָשָׂה [’asah] in the jussive). It must have the idea here of “to perform; to keep; to observe” the ritual of the Passover. |
(0.5320333) | (Num 9:13) |
4 tn The word for “sin” here should be interpreted to mean the consequences of his sin (so a metonymy of effect). Whoever willingly violates the Law will have to pay the consequences. |
(0.5320333) | (Num 9:14) |
5 tn The conjunction is used here to specify the application of the law: “and for the resident foreigner, and for the one…” indicates “both for the resident foreigner and the one who….” |
(0.5320333) | (Num 10:7) |
1 tn There is no expressed subject in the initial temporal clause. It simply says, “and in the assembling the assembly.” But since the next verb is the second person of the verb, that may be taken as the intended subject here. |
(0.5320333) | (Num 11:20) |
4 tn The use of the demonstrative pronoun here (“why is this we went out …”) is enclitic, providing emphasis to the sentence: “Why in the world did we ever leave Egypt?” |
(0.5320333) | (Num 12:2) |
4 sn The statement is striking. Obviously the |
(0.5320333) | (Num 12:6) |
3 tn The Hebrew syntax is difficult here. “The Lord” is separated from the verb by two intervening prepositional phrases. Some scholars conclude that this word belongs with the verb at the beginning of v. here%27s&tab=notes" ver="">6 (“And the Lord spoke”). |
(0.5320333) | (Num 12:7) |
1 sn The title “my servant” or “servant of the |
(0.5320333) | (Num 12:8) |
2 tn The word מַרְאֶה (mar’eh) refers to what is seen, a vision, an appearance. Here it would have the idea of that which is clearly visible, open, obvious. |
(0.5320333) | (Num 14:4) |
2 tn The verb is נָתַן (natan, “to give”), but this verb has quite a wide range of meanings in the Bible. Here it must mean “to make,” “to choose,” “to designate” or the like. |
(0.5320333) | (Num 14:9) |
2 tn Heb “their shade.” The figure compares the shade from the sun with the protection from the enemy. It is also possible that the text is alluding to their deities here. |
(0.5320333) | (Num 14:18) |
3 tn The infinitive absolute emphasizes the verbal activity of the imperfect tense, which here serves as a habitual imperfect. Negated it states what God does not do; and the infinitive makes that certain. |
(0.5320333) | (Num 14:28) |
1 sn Here again is the oath that God swore in his wrath, an oath he swore by himself, that they would not enter the land. “As the |
(0.5320333) | (Num 14:39) |
2 tn The word אָבַל (’aval) is rare, used mostly for mourning over deaths, but it is used here of mourning over bad news (see also Exod 33:4; 1 Sam 15:35; 16:1; etc.). |
(0.5320333) | (Num 15:2) |
2 tn The Hebrew participle here has the futur instans use of the participle, expressing that something is going to take place. It is not imminent, but it is certain that God would give the land to Israel. |