(0.95075044871795) | (Jer 7:25) |
1 tn Heb “from the day your ancestors…until this very day.” However, “day” here is idiomatic for “the present time.” |
(0.95075044871795) | (Jer 7:29) |
3 tn The verbs here are the Hebrew scheduling perfects. For this use of the perfect see GKC 312 §106.m. |
(0.95075044871795) | (Jer 9:14) |
3 tn Or “forefathers,” or “ancestors.” Here the referent could be the immediate parents or, by their example, more distant ancestors. |
(0.95075044871795) | (Jer 12:7) |
3 tn Heb “the beloved of my soul.” Here “soul” stands for the person and is equivalent to “my.” |
(0.95075044871795) | (Jer 18:18) |
2 tn Heb “Let us make plans against Jeremiah.” See Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">18:18 where this has sinister overtones as it does here. |
(0.95075044871795) | (Jer 21:4) |
2 tn Heb “the weapons which are in your hand.” Weapons stands here by substitution for the soldiers who wield them. |
(0.95075044871795) | (Jer 25:23) |
2 tn For the discussion regarding the meaning of the terms here see the notes on Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">9:26. |
(0.95075044871795) | (Jer 26:3) |
2 tn For the idiom and translation of terms involved here see Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">18:8 and the translator’s note there. |
(0.95075044871795) | (Jer 26:13) |
2 tn For the idiom and translation of terms involved here see Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">18:8 and the translator’s note there. |
(0.95075044871795) | (Jer 26:19) |
3 tn For the translation of the terms involved here see the translator’s note on Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">18:8. |
(0.95075044871795) | (Jer 32:17) |
1 tn Heb “Lord Yahweh.” For an explanation of the rendering here see the study note on Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">1:6. |
(0.95075044871795) | (Jer 34:8) |
1 tn Usually translated “covenant.” See the study note on Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">11:2 for the rationale for the translation here. |
(0.95075044871795) | (Jer 37:1) |
1 tn Heb “Coniah.” For explanation of the rendering here see the translator’s note on Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">22:4. |
(0.95075044871795) | (Jer 39:13) |
1 tn See the translator’s notes on Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">39:3, 9 for the names and titles here. |
(0.95075044871795) | (Jer 50:21) |
4 sn For the concept underlying the words translated here “completely destroy” see the study note on Jer 25:9. |
(0.95075044871795) | (Jer 51:28) |
2 tn See the translator’s note at Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">51:23 for the rendering of the terms here. |
(0.95075044871795) | (Jer 51:56) |
2 tn The Piel form (which would be intransitive here, see GKC 142 §52.k) should probably be emended to Qal. |
(0.93557179487179) | (Jer 4:16) |
3 tc Or “Here they come!” Heb “Look!” or “Behold!” Or “Announce to the surrounding nations, indeed [or yes] proclaim to Jerusalem, ‘Besiegers…’” The text is very elliptical here. Some of the modern English versions appear to be emending the text from הִנֵּה (hinneh, “behold”) to either הֵנָּה (hennah, “these things”; so NEB), or הַזֶּה (hazzeh, “this”; so NIV). The solution proposed here is as old as the LXX which reads, “Behold, they have come.” |
(0.93557179487179) | (Jer 18:16) |
1 tn There may be a deliberate double meaning involved here. The word translated here “an object of horror” refers both to destruction (cf. Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">2:15; 4:17) and the horror or dismay that accompanies it (cf. Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">5:30; 8:21). The fact that there is no conjunction or preposition in front of the noun “hissing” that follows this suggests that the reaction is in view here, not the cause. |
(0.93456544871795) | (Jer 3:19) |
2 sn The imagery here appears to be that of treating the wife as an equal heir with the sons and of giving her the best piece of property. |