(0.44947985294118) | (Pro 16:24) |
1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.44947985294118) | (Pro 16:31) |
1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44947985294118) | (Pro 16:32) |
3 tn The phrase “is better than” does not appear in this line in the Hebrew text, but is implied by the parallelism. |
(0.44947985294118) | (Pro 17:3) |
2 tn The term “refining” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.44947985294118) | (Pro 17:6) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.44947985294118) | (Pro 17:8) |
1 tn The phrase “works like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44947985294118) | (Pro 17:13) |
3 sn The proverb does not explain whether God will turn evil back on him directly or whether people will begin to treat him as he treated others. |
(0.44947985294118) | (Pro 17:20) |
2 tn The phrase “does not find good” is a figure (tapeinosis) meaning, “will experience calamity.” The wicked person can expect trouble ahead. |
(0.44947985294118) | (Pro 18:3) |
3 tn The term “comes” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. |
(0.44947985294118) | (Pro 18:4) |
1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.44947985294118) | (Pro 18:4) |
5 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44947985294118) | (Pro 18:6) |
3 tn Heb “calls for.” This is personification: What the fool says “calls for” a beating or flogging. The fool deserves punishment, but does not actually request it. |
(0.44947985294118) | (Pro 18:10) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44947985294118) | (Pro 18:11) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44947985294118) | (Pro 18:17) |
2 tn The term “seems” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness (cf. KJV “seemeth”). |
(0.44947985294118) | (Pro 19:7) |
3 tn The direct object “them” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness. |
(0.44947985294118) | (Pro 19:23) |
2 tn The term “leads” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and style. |
(0.44947985294118) | (Pro 20:4) |
4 tn The phrase “for the crop” does not appear in the Hebrew but is implied; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.44947985294118) | (Pro 20:5) |
3 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44947985294118) | (Pro 20:8) |
1 tn The infinitive construct is דִּין; it indicates purpose, “to judge” (so NIV, NCV) even though it does not have the preposition with it. |