Texts Notes Verse List
 
Results 3981 - 4000 of 9525 verses for hebrew:has (0.013 seconds)
Jump to page: First Prev 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.61282156756757) (Jer 50:25)

tn Heb “The Lord has opened up his armory and has brought out the weapons of his wrath.” The problem of the Lord referring to himself in the third person (or of the prophet speaking on his behalf) is again raised here and is again resolved by using the first person throughout. The construction “weapons of my wrath” would not convey any meaning to many readers so the significance has been spelled out in the translation.

(0.61282156756757) (Lam 2:2)

tn Heb “He brought down to the ground in disgrace the kingdom and its princes.” The verbs חִלֵּלהִגִּיע (higgi’…khillel, “he has brought down…he has profaned”) function as a verbal hendiadys, as the absence of the conjunction ו (vav) suggests. The first verb retains its full verbal force, while the second functions adverbially: “he has brought down [direct object] in disgrace.”

(0.61282156756757) (Lam 2:17)

tn Heb “He has overthrown and has not shown mercy.” The two verbs חָרַס וְלֹא חָמָל (kharas vÿlokhamal) form a verbal hendiadys in which the first retains its verbal sense and the second functions adverbially: “He has overthrown you without mercy.” וְלֹא חָמָל (vÿlokhamal) alludes to 2:2.

(0.61282156756757) (Lam 4:1)

tn Heb “had grown dim.” The verb יוּעַם (yuam), Hophal imperfect 3rd person masculine singular from עָמַם (’amam, “to conceal, darken”), literally means “to be dimmed” or “to be darkened.” Most English versions render this literally: the gold has “become dim” (KJV, NKJV), “grown dim” (RSV, NRSV), “is dulled” (NJPS), “grown dull” (TEV); however, but NIV has captured the sense well: “How the gold has lost its luster.”

(0.61282156756757) (Act 20:13)

tn Or “for he told us to do this.” Grk “for having arranged it this way, he.” The participle διατεταγμένος (diatetagmeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 237 s.v. διατάσσω 1 has “οὕτως διατεταγμένος ἦν he had arranged it so Ac 20:13.” L&N 15.224 has “‘he told us to do this.”

(0.61282156756757) (Rom 6:6)

tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).

(0.61067954054054) (Gen 1:11)

tn The conjunction “and” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation to clarify the relationship of the clauses.

(0.61067954054054) (Gen 2:10)

tn The imperfect verb form has the same nuance as the preceding participle. (If the participle is taken as past durative, then the imperfect would be translated “was dividing.”)

(0.61067954054054) (Gen 6:1)

tn The Hebrew text has the article prefixed to the noun. Here the article indicates the generic use of the word אָדָם (’adam): “humankind.”

(0.61067954054054) (Gen 7:22)

tn Heb “everything which [has] the breath of the spirit of life in its nostrils from all which is in the dry land.”

(0.61067954054054) (Gen 8:6)

tn The introductory verbal form וַיְהִי (vayÿhi), traditionally rendered “and it came to pass,” serves as a temporal indicator and has not been translated here.

(0.61067954054054) (Gen 9:5)

tn Heb “and from the hand of the man.” The article has a generic function, indicating the class, i.e., humankind.

(0.61067954054054) (Gen 10:11)

tn The subject of the verb translated “went” is probably still Nimrod. However, it has also been interpreted that “Ashur went,” referring to a derivative power.

(0.61067954054054) (Gen 12:15)

tn The Hebrew text simply has “house of Pharaoh.” The word “house” refers to the household in general, more specifically to the royal harem.

(0.61067954054054) (Gen 14:3)

tn Heb “all these,” referring only to the last five kings named. The referent has been specified as “these last five kings” in the translation for clarity.

(0.61067954054054) (Gen 15:4)

tn Heb “he who”; the implied referent (Abram’s unborn son who will be his heir) has been specified in the translation for clarity.

(0.61067954054054) (Gen 15:21)

tn Each of the names in the list has the Hebrew definite article, which is used here generically for the class of people identified.

(0.61067954054054) (Gen 16:10)

tn Heb “The Lord’s angel said, ‘I will greatly multiply your descendants….” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 17:3)

tn Heb “God spoke to him, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 18:8)

tn The words “the food” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the verb has no stated object.



created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA