Texts Notes Verse List
 
Results 4001 - 4020 of 9525 verses for hebrew:has (0.006 seconds)
Jump to page: First Prev 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.61067954054054) (Gen 18:15)

tn Heb “And he said, ‘No, but you did laugh.’” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

(0.61067954054054) (Gen 19:1)

tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 19:5)

tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 19:10)

tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “inside” has been supplied in the translation for clarity.

(0.61067954054054) (Gen 19:12)

tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.

(0.61067954054054) (Gen 19:13)

tn Heb “the Lord.” The repetition of the divine name has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 21:19)

tn Heb “And God opened her eyes and she saw a well of water.” The referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.

(0.61067954054054) (Gen 23:4)

tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 23:8)

tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 23:11)

tn The Hebrew text adds “to you I give [i.e., sell] it.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 23:16)

tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 24:6)

tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 24:23)

tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 24:25)

tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 24:31)

tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified and the words “to him” supplied in the translation for clarity.

(0.61067954054054) (Gen 24:65)

tn Heb “and the servant said.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 26:11)

tn Heb “strikes.” Here the verb has the nuance “to harm in any way.” It would include assaulting the woman or killing the man.

(0.61067954054054) (Gen 26:28)

tn Heb “And we said, ‘Let there be.’” The direct discourse in the Hebrew text has been rendered as indirect discourse in the translation for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 27:20)

tn Heb “and he said, ‘Because the Lord your God….’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

(0.61067954054054) (Gen 27:32)

tn Heb “and he said, ‘I [am] your son, your firstborn.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by
bible.org - YLSA