Texts Notes Verse List
 
Results 4001 - 4020 of 9635 verses for here's (0.011 seconds)
Jump to page: First Prev 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.5320333) (Num 34:18)

tn The sentence simply uses לִנְחֹל (linkhol, “to divide, apportion”). It has been taken already to mean “allocate as an inheritance.” Here “assist” may be added since Joshua and Eleazar had the primary work.

(0.5320333) (Deu 1:3)

tn Heb “in” or “on.” Here there is a contrast between the ordinary time of eleven days (v. here%27s&tab=notes" ver="">2) and the actual time of forty years, so “not until” brings out that vast disparity.

(0.5320333) (Deu 1:20)

tn The Hebrew participle has an imminent future sense here, although many English versions treat it as a present tense (“is giving us,” NAB, NIV, NRSV) or a predictive future (“will give us,” NCV).

(0.5320333) (Deu 4:30)

sn The phrase is not used here in a technical sense for the eschaton, but rather refers to a future time when Israel will be punished for its sin and experience exile. See Deut 31:29.

(0.5320333) (Deu 4:34)

tn Heb “by testings.” The reference here is the judgments upon Pharaoh in the form of plagues. See Deut 7:19 (cf. v. here%27s&tab=notes" ver="">18) and here%27s&tab=notes" ver="">29:3 (cf. v. here%27s&tab=notes" ver="">2).

(0.5320333) (Deu 7:2)

tn In the Hebrew text the infinitive absolute before the finite verb emphasizes the statement. The imperfect has an obligatory nuance here. Cf. ASV “shalt (must NRSV) utterly destroy them”; CEV “must destroy them without mercy.”

(0.5320333) (Deu 8:9)

sn A land whose stones are iron. Since iron deposits are few and far between in Palestine, the reference here is probably to iron ore found in mines as opposed to the meteorite iron more commonly known in that area.

(0.5320333) (Deu 8:15)

tn Heb “the one who brought out for you water.” In the Hebrew text this continues the preceding sentence, but the translation begins a new sentence here for stylistic reasons.

(0.5320333) (Deu 11:8)

tn Heb “the commandment.” The singular מִצְוָה (mitsvah, “commandment”) speaks here as elsewhere of the whole corpus of covenant stipulations in Deuteronomy (cf. here%27s&tab=notes" ver="">6:1, 25; 7:11; 8:1).

(0.5320333) (Deu 18:21)

tn Heb “know the word which the Lord has not spoken.” The issue here is not understanding the meaning of the message, but distinguishing a genuine prophetic word from a false one.

(0.5320333) (Deu 20:17)

tc The LXX adds “Girgashites” here at the end of the list in order to list the full (and usual) complement of seven (see note on “seven” in Deut 7:1).

(0.5320333) (Deu 23:5)

tn The verb אָהַב (’ahav, “love”) here and commonly elsewhere in the Book of Deuteronomy speaks of God’s elective grace toward Israel. See note on the word “loved” in Deut 4:37.

(0.5320333) (Deu 23:18)

tn Here the Hebrew term זוֹנָה (zonah) refers to a noncultic (i.e., “secular”) female prostitute; see note on the phrase “sacred prostitute” in v. here%27s&tab=notes" ver="">17.

(0.5320333) (Deu 27:10)

tn Heb “listen to the voice of the Lord your God.” Here “listen” (NAB “hearken”) means “obey” (cf. KJV, ASV, NASB). The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

(0.5320333) (Deu 28:8)

tn Heb “the Lord your God.” Because English would not typically reintroduce the proper name following a relative pronoun (“he will bless…the Lord your God is giving”), the pronoun (“he”) has been employed here in the translation.

(0.5320333) (Deu 28:30)

tc For MT reading שָׁגַל (shagal, “ravish; violate”), the Syriac, Targum, and Vulgate presume the less violent שָׁכַב (shakhav, “lie with”). The unexpected counterpart to betrothal here favors the originality of the MT.

(0.5320333) (Deu 29:18)

tn Heb “yielding fruit poisonous and wormwood.” The Hebrew noun לַעֲנָה (laanah) literally means “wormwood” (so KJV, ASV, NAB, NASB), but is used figuratively for anything extremely bitter, thus here “fruit poisonous and bitter.”

(0.5320333) (Deu 32:15)

tn To make the continuity of the referent clear, some English versions substitute “Jacob” here (NAB, NRSV) while others replace “Jeshurun” with “Israel” (NCV, CEV, NLT) or “the Lord’s people” (TEV).

(0.5320333) (Deu 32:18)

tc The Hebrew text is corrupt here; the translation follows the suggestion offered in HALOT 1477 s.v. שׁיה. Cf. NASB, NLT “You neglected”; NIV “You deserted”; NRSV “You were unmindful of.”

(0.5320333) (Jos 4:9)

tn Here “also” has been supplied in the translation to make it clear (as indicated by v. here%27s&tab=notes" ver="">20) that these are not the same stones the men took from the river bed.



TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA