(0.61067954054054) | (Exo 34:30) |
1 tn This clause is introduced by the deictic particle הִנֵּה (hinneh); it has the force of pointing to something surprising or sudden. |
(0.61067954054054) | (Exo 35:5) |
3 tn The verb has a suffix that is the direct object, but the suffixed object is qualified by the second accusative: “let him bring it, an offering.” |
(0.61067954054054) | (Exo 38:18) |
1 tn This word is different from the word for hangings; it has more of the idea of a screen, shielding or securing the area. |
(0.61067954054054) | (Lev 3:3) |
1 tn Heb “Then he”; the referent (the person presenting the offering) has been specified in the translation for clarity (cf. the note on Lev 1:5). |
(0.61067954054054) | (Lev 4:12) |
3 tn Heb “a clean place,” but referring to a place that is ceremonially clean. This has been specified in the translation for clarity. |
(0.61067954054054) | (Lev 4:24) |
1 tn The LXX has a plural form here and also for the same verb later in the verse. See the note on Lev 1:5a. |
(0.61067954054054) | (Lev 5:2) |
2 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation to clarify that the uncleanness involved is ritual or ceremonial in nature. |
(0.61067954054054) | (Lev 6:11) |
1 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation to clarify that the uncleanness of the place involved is ritual or ceremonial in nature. |
(0.61067954054054) | (Lev 6:18) |
3 tn Heb “touches them”; the referent has been specified in the translation for clarity. In this context “them” must refer to the “gifts” of the |
(0.61067954054054) | (Lev 7:19) |
1 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation both here and in the following sentence to clarify that the uncleanness involved is ritual or ceremonial in nature. |
(0.61067954054054) | (Lev 7:19) |
2 tn The Hebrew has simply “the flesh,” but this certainly refers to “clean” flesh in contrast to the unclean flesh in the first half of the verse. |
(0.61067954054054) | (Lev 10:14) |
1 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation to clarify that the cleanness of the place specified is ritual or ceremonial in nature. |
(0.61067954054054) | (Lev 11:34) |
3 tn This half of the verse assumes that the unclean carcass has fallen into the food or drink (cf. v. 33 and also vv. 35-38). |
(0.61067954054054) | (Lev 12:7) |
1 tn Heb “and he” (i.e., the priest mentioned at the end of v. 6). The referent has been specified in the translation for clarity. |
(0.61067954054054) | (Lev 13:3) |
5 tn The pronoun “it” here refers to the “infection,” not the person who has the infection (cf. the object of “examine” at the beginning of the verse). |
(0.61067954054054) | (Lev 13:20) |
5 tn Heb “It is an infection of disease. In the boil it has broken out.” For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above. |
(0.61067954054054) | (Lev 15:3) |
1 tn The LXX has “this the law of his uncleanness…” (cf. v. 32 and compare, e.g., 13:59; 14:2, 56). |
(0.61067954054054) | (Lev 15:10) |
2 tn Heb “them”; the referent (the previously mentioned items which were under the unclean person) has been specified in the translation for clarity. |
(0.61067954054054) | (Lev 15:11) |
1 tn Heb “And all who the man with the discharge touches in him and his hands he has not rinsed in water.” |
(0.61067954054054) | (Lev 19:15) |
1 tc Smr has the singular rather than the plural “you” of the MT, which brings this verb form into line with the ones surrounding it. |