| (0.61067954054054) | (Lev 20:5) |
1 tn The adjective “spiritual” has been supplied in the translation to clarify that this is not a reference to literal prostitution, but figuratively compares idolatry to prostitution. |
| (0.61067954054054) | (Lev 20:9) |
4 tn Heb “his blood [plural] is in him.” Cf. NAB “he has forfeited his life”; TEV “is responsible for his own death.” |
| (0.61067954054054) | (Lev 21:1) |
3 tc The MT has “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole. |
| (0.61067954054054) | (Lev 21:11) |
1 tc Although the MT has “persons” (plural), the LXX and Syriac have the singular “person” corresponding to the singular adjectival participle “dead” (cf. also Num 6:6). |
| (0.61067954054054) | (Lev 21:14) |
2 tc The MT has literally, “from his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “from his people,” referring to the Israelites as a whole. |
| (0.61067954054054) | (Lev 21:15) |
1 tc The MT has literally, “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole. |
| (0.61067954054054) | (Lev 22:2) |
1 tn Heb “holy things,” which means the “holy offerings” in this context, as the following verses show. The referent has been specified in the translation for clarity. |
| (0.61067954054054) | (Lev 24:20) |
2 tn Heb “just as he inflicts an injury…it must be inflicted on him.” The referent (“that same injury”) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.61067954054054) | (Lev 26:29) |
1 tn Heb “and the flesh of your daughters you will eat.” The phrase “you will eat” has not been repeated in the translation for stylistic reasons. |
| (0.61067954054054) | (Lev 26:42) |
1 tn Heb “my covenant with Abraham I will remember.” The phrase “I will remember” has not been repeated in the translation for stylistic reasons. |
| (0.61067954054054) | (Num 3:32) |
1 tn The Hebrew construction has “the leader of the leaders of” (וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי, unÿsi’ nÿsi’ey). |
| (0.61067954054054) | (Num 3:39) |
1 tn Here again the Hebrew has “at the mouth of,” meaning in accordance with what the |
| (0.61067954054054) | (Num 3:40) |
1 tn The verb נָשָׂא (nasa’, “take”) has here the sense of collect, take a census, or register the names. |
| (0.61067954054054) | (Num 6:21) |
2 tn Heb “whatever else his hand is able to provide.” The imperfect tense has the nuance of potential imperfect – “whatever he can provide.” |
| (0.61067954054054) | (Num 6:23) |
2 tn The Piel imperfect has the nuance of instruction. The particle “thus” explains that the following oracle is the form to use. |
| (0.61067954054054) | (Num 7:10) |
2 tn The direct object, “gifts,” is implied but not actually stated in the Hebrew text. It has been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity. |
| (0.61067954054054) | (Num 7:10) |
6 tn Heb “offered,” but this is redundant and has been translated as “presented” for stylistic reasons. The same phrase occurs in vv. 11 and 12. |
| (0.61067954054054) | (Num 8:24) |
1 tn The Hebrew text has “this [is that] which [pertains] to the Levites.” “This is what concerns the Levites, meaning, the following rulings are for them. |
| (0.61067954054054) | (Num 9:3) |
2 tn The two verbs in this verse are identical; they are imperfects of instruction. The English translation has been modified for stylistic variation. |
| (0.61067954054054) | (Num 10:6) |
2 tn The Hebrew text has “they shall blow an alarm”; the sentence without a formal subject should be taken as a passive idea. |


