(0.5320333) | (Neh 9:3) |
1 tn Heb “confessing.” The words “their sins” are not present in the Hebrew text of v. here%27s&tab=notes" ver="">3, but are clearly implied here because they are explicitly stated in v. here%27s&tab=notes" ver="">2. |
(0.5320333) | (Neh 9:38) |
4 tn Heb “our leaders, our Levites, and our priests on the sealed document.” The Hebrew text is elliptical here; the words “have affixed their names” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons. Cf. v. here%27s&tab=notes" ver="">2. |
(0.5320333) | (Est 1:10) |
1 tn Heb “as the heart of the king was good with the wine.” Here the proper name (King Ahasuerus) has been substituted for the title in the translation for stylistic reasons. |
(0.5320333) | (Est 1:19) |
3 sn Previously in this chapter the word “queen” accompanies Vashti’s name (cf. vv. here%27s&tab=notes" ver="">9, 11, 12, 15, 16, 17). But here, in anticipation of her demotion, the title is dropped. |
(0.5320333) | (Est 3:5) |
1 tn Heb “Haman.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. Repeating the proper name here is redundant according to contemporary English style, although the name is repeated in NASB and NRSV. |
(0.5320333) | (Job 1:7) |
2 tn Heb “answered the |
(0.5320333) | (Job 1:7) |
3 tn The verb שׁוּט (shut) means “to go or rove about” (BDB 1001-2 s.v.). Here the infinitive construct serves as the object of the preposition. |
(0.5320333) | (Job 1:21) |
1 tn The adjective “naked” is functioning here as an adverbial accusative of state, explicative of the state of the subject. While it does include the literal sense of nakedness at birth, Job is also using it symbolically to mean “without possessions.” |
(0.5320333) | (Job 2:2) |
1 tn Heb “answered the |
(0.5320333) | (Job 2:8) |
1 tn The verb גָּרַד (garad) is a hapax legomenon (only occurring here). Modern Hebrew has retained a meaning “to scrape,” which is what the cognate Syriac and Arabic indicate. In the Hitpael it would mean “scrape himself.” |
(0.5320333) | (Job 3:9) |
3 tn The absolute state אַיִן (’ayin, “there is none”) is here used as a verbal predicate (see GKC 480 §152.k). The concise expression literally says “and none.” |
(0.5320333) | (Job 3:12) |
4 tn Heb “that I might suckle.” The verb is the Qal imperfect of יָנַק (yanaq, “suckle”). Here the clause is subordinated to the preceding question and so function as a final imperfect. |
(0.5320333) | (Job 3:20) |
4 sn In v. here%27s&tab=notes" ver="">10 the word was used to describe the labor and sorrow that comes from it; here the one in such misery is called the עָמֵל (’amel, “laborer, sufferer”). |
(0.5320333) | (Job 3:22) |
1 tn Here too the form is the participle in apposition “to him who is in misery” in v. here%27s&tab=notes" ver="">20. It continues the description of those who are destitute and would be delighted to die. |
(0.5320333) | (Job 4:5) |
3 tn This final verb in the verse is vivid; it means “to terrify, dismay” (here the Niphal preterite). Job will go on to speak about all the terrors that come on him. |
(0.5320333) | (Job 4:17) |
6 tn The double question here merely repeats the same question with different words (see GKC 475 §150.h). The second member could just as well have been connected with ו (vav). |
(0.5320333) | (Job 5:7) |
5 tn The LXX has the name of a bird here: “the vulture’s young seek the high places.” The Targum to Job has “sons of demons” or “the sparks which shoot from coals of fire.” |
(0.5320333) | (Job 5:8) |
3 tn The independent personal pronoun here adds emphasis to the subject of the verb, again strengthening the contrast with what Job is doing (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 22, §106). |
(0.5320333) | (Job 6:2) |
3 tn The Qal infinitive absolute is here used to intensify the Niphal imperfect (see GKC 344-45 §113.w). The infinitive absolute intensifies the wish as well as the idea of weighing. |
(0.5320333) | (Job 6:4) |
1 sn Job uses an implied comparison here to describe his misfortune – it is as if God had shot poisoned arrows into him (see E. Dhorme, Job, 76-77 for a treatment of poisoned arrows in the ancient world). |