(0.61067954054054) | (Deu 2:7) |
1 tn The Hebrew text does not have the first person pronoun; it has been supplied for purposes of English style (the Lord is speaking here). |
(0.61067954054054) | (Deu 2:30) |
1 tc The translation follows the LXX in reading the first person pronoun. The MT, followed by many English versions, has a second person masculine singular pronoun, “your.” |
(0.61067954054054) | (Deu 3:17) |
1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity (also in vv. 20, 25). |
(0.61067954054054) | (Deu 6:17) |
1 tn Heb “the commandments of the |
(0.61067954054054) | (Deu 8:1) |
2 tn Heb “commanding” (so NASB). For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation (likewise in v. 11). |
(0.61067954054054) | (Deu 8:6) |
1 tn Heb “the commandments of the |
(0.61067954054054) | (Deu 8:20) |
2 tn Heb “listen to the voice of the |
(0.61067954054054) | (Deu 9:17) |
1 tn The Hebrew text includes “from upon my two hands,” but as this seems somewhat obvious and redundant, it has been left untranslated for stylistic reasons. |
(0.61067954054054) | (Deu 10:15) |
3 tn The Hebrew text includes “after them,” but it is redundant in English style and has not been included in the translation. |
(0.61067954054054) | (Deu 11:8) |
2 tn Heb “commanding” (so NASB, NRSV). For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation (likewise in vv. 13, 27). |
(0.61067954054054) | (Deu 11:28) |
2 tn Heb “the commandments of the |
(0.61067954054054) | (Deu 12:27) |
2 tn Heb “on the altar of the |
(0.61067954054054) | (Deu 15:8) |
2 tn Heb “whatever his need that he needs for himself.” This redundant expression has been simplified in the translation for stylistic reasons. |
(0.61067954054054) | (Deu 18:12) |
1 tn Heb “these abhorrent things.” The repetition is emphatic. For stylistic reasons, to avoid redundancy, the same term used earlier in the verse has been translated “detestable” here. |
(0.61067954054054) | (Deu 19:5) |
6 tn Heb “he”; the referent (the person responsible for his friend’s death) has been specified in the translation for clarity. |
(0.61067954054054) | (Deu 21:5) |
2 tn Heb “in the name of the |
(0.61067954054054) | (Deu 23:1) |
1 tn Heb “bruised by crushing,” which many English versions take to refer to crushed testicles (NAB, NRSV, NLT); TEV “who has been castrated.” |
(0.61067954054054) | (Deu 23:2) |
2 tn Heb “enter the assembly of the |
(0.61067954054054) | (Deu 23:3) |
3 tn Heb “enter the assembly of the |
(0.61067954054054) | (Deu 23:13) |
2 tn Heb “with it”; the referent (the spade mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity. |