(0.61067954054054) | (2Ki 15:16) |
1 tn Heb “then Menahem attacked Tiphsah and all who were in it and its borders from Tirzah, for it would not open, and he attacked.” |
(0.61067954054054) | (2Ki 15:16) |
1 tn Instead of “Tiphsah,” the LXX has “Tirzah,” while Lucian’s Greek version reads “Tappuah.” For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171. |
(0.61067954054054) | (2Ki 23:19) |
1 tc Heb “which the kings of Israel had made, angering.” The object has been accidentally omitted in the MT. It appears in the LXX, Syriac, and Vulgate versions. |
(0.61067954054054) | (2Ki 24:1) |
2 tn Heb “came up.” Perhaps an object (“against him”) has been accidentally omitted from the text. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 306. |
(0.61067954054054) | (2Ki 25:11) |
1 tc The MT has “the multitude.” But הֶהָמוֹן (hehamon) should probably be emended to הֶאָמוֹן (he’amon). |
(0.61067954054054) | (1Ch 1:41) |
1 tn Heb “sons.” The Hebrew text has the plural, but only one son is listed. For stylistic reasons the singular “son” was used in the translation. |
(0.61067954054054) | (1Ch 1:42) |
1 tn The parallel geneaology in Gen 36:27 has the variant spelling “Akan.” Among English versions that use the variant spelling here are NIV, NCV, NLT. |
(0.61067954054054) | (1Ch 2:7) |
2 tc The Hebrew text has “Achar,” which means “disaster,” but a few medieval Hebrew |
(0.61067954054054) | (1Ch 2:31) |
1 tn Heb “sons.” The Hebrew text has the plural “sons” in all three instances in this verse, even though the following lists have only one name each. |
(0.61067954054054) | (1Ch 5:22) |
3 tn Heb “and they lived in place of them until the exile.” The referent of “them” (the Hagrites) has been specified in the translation for clarity. |
(0.61067954054054) | (1Ch 8:32) |
1 tn Heb “and also they, opposite their brothers, lived in Jerusalem with their brothers.” This redundancy has been removed in the translation. |
(0.61067954054054) | (1Ch 9:38) |
1 tn Heb “and also they, opposite their brothers, lived in Jerusalem with their brothers.” This redundancy has been removed in the translation. |
(0.61067954054054) | (1Ch 17:1) |
2 tn Heb “David.” The pronoun “he” has been used in the translation here to avoid redundancy in keeping with contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (1Ch 24:29) |
1 tc The Hebrew text has, “Belonging to [i.e., from] Kish, the sons of Kish, Jerahmeel.” There appears to be a conflation of headings. |
(0.61067954054054) | (2Ch 2:12) |
1 tn Heb “who has given to David a wise son [who] knows discernment and insight, who will build a house for the |
(0.61067954054054) | (2Ch 6:4) |
1 tn The Hebrew text reads, “fulfilled by his hand,” but the phrase “by his hand” is somewhat redundant in contemporary English and has not been translated. |
(0.61067954054054) | (2Ch 6:4) |
2 tn The Hebrew text reads, “promised by his mouth,” but the phrase “by his mouth” is somewhat redundant in contemporary English and has not been translated. |
(0.61067954054054) | (2Ch 6:26) |
1 tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 26-27a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons. |
(0.61067954054054) | (2Ch 7:12) |
2 tn Heb “temple of sacrifice.” This means the |
(0.61067954054054) | (2Ch 8:6) |
1 tn Heb “Solomon.” The recurrence of the proper name is unexpected in terms of contemporary English style, so the pronoun has been used in the translation instead. |
(0.61067954054054) | (2Ch 9:1) |
3 tn Heb “Solomon.” The recurrence of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style, so the pronoun has been used in the translation instead. |