(0.57927930769231) | (1Ki 13:11) |
2 tn Heb “and his son came and told him.” The MT has the singular here, but several other textual witnesses have the plural, which is more consistent with the second half of the verse and with vv. 12-13. |
(0.57927930769231) | (1Ch 21:15) |
9 tn In the parallel text in 2 Sam 24:16 this individual is called אֲרַוְנָא (’aravna’, “Aravna”), traditionally “Araunah.” The form of the name found here also occurs in vv. 18-28. |
(0.57927930769231) | (2Ch 22:5) |
1 sn Jehoram and Joram are alternate spellings of the Israelite king’s name (also in vv. 6-7). The shorter form is used in these verse to avoid confusion with King Jehoram of Judah, father of Azariah. |
(0.57927930769231) | (2Ch 32:13) |
1 tn Heb “fathers” (also in vv. 14, 15), but in this context the term does not necessarily refer to Sennacherib’s ancestors, but to his predecessors on the Assyrian throne. |
(0.57927930769231) | (Est 1:19) |
3 sn Previously in this chapter the word “queen” accompanies Vashti’s name (cf. vv. 9, 11, 12, 15, 16, 17). But here, in anticipation of her demotion, the title is dropped. |
(0.57927930769231) | (Job 3:20) |
3 sn In vv. 11, 12, and 16 there was the first series of questions in which Job himself was in question. Now the questions are more general for all mankind – why should the sufferers in general have been afflicted with life? |
(0.57927930769231) | (Job 16:3) |
2 tn In v. 3 the second person singular is employed rather than the plural as in vv. 2 and 4. The singular might be an indication that the words of v. 3 were directed at Eliphaz specifically. |
(0.57927930769231) | (Psa 1:6) |
1 tn The translation understands כי as asseverative. Another option is to translate “for,” understanding v. 6 as a theological explanation for vv. 3-5, which contrasts the respective destinies of the godly and the wicked. |
(0.57927930769231) | (Psa 5:6) |
4 tn Heb “a man of bloodshed and deceit.” The singular אִישׁ (’ish, “man”) is used here in a collective or representative sense; thus the translation “people” is appropriate here. Note the plural forms in vv. 5-6a. |
(0.57927930769231) | (Psa 6:8) |
2 sn The |
(0.57927930769231) | (Psa 10:3) |
2 tn The representative or typical evildoer is described in vv. 3-11, 13, 15. Since the singular form predominates in these verses, it has been retained in the translation. |
(0.57927930769231) | (Psa 10:13) |
2 tn Heb “he says in his heart” (see vv. 6, 11). Another option is to understand an ellipsis of the interrogative particle here (cf. the preceding line), “Why does he say in his heart?” |
(0.57927930769231) | (Psa 11:5) |
5 tn Heb “the wicked [one] and the lover of violence.” The singular form is used here in a collective or representative sense. Note the plural form רְשָׁעִים (rÿsha’im, “wicked [ones]”) in vv. 2 and 6. |
(0.57927930769231) | (Psa 18:4) |
2 tn The Hebrew noun נַחַל (nakhal) usually refers to a river or stream, but in this context the plural form likely refers to the currents of the sea (see vv. 15-16). |
(0.57927930769231) | (Psa 20:4) |
1 tn Heb “may he give to you according to your heart.” This probably refers to the king’s prayer for protection and victory in battle. See vv. 5-6. |
(0.57927930769231) | (Psa 25:4) |
1 sn Teach me your paths. In this context the |
(0.57927930769231) | (Psa 33:4) |
1 sn For the |
(0.57927930769231) | (Psa 34:17) |
2 tn The three perfect verbal forms are taken in a generalizing sense in v. 17 and translated with the present tense (note the generalizing mood of vv. 18-22). |
(0.57927930769231) | (Psa 36:5) |
2 sn The Lord’s loyal love/faithfulness is almost limitless. He is loyal and faithful to his creation and blesses mankind and the animal kingdom with physical life and sustenance (vv. 6-9). |
(0.57927930769231) | (Psa 37:13) |
2 tn Heb “for he sees that his day is coming.” As the following context makes clear (vv. 15, 17, 19-20), “his day” refers to the time when God will destroy evildoers. |