(0.44699388571429) | (Pro 15:19) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 16:14) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 16:22) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 16:22) |
3 tn Heb “fountain of life.” The point of the metaphor is that like a fountain this wisdom will be a constant provision for living in this world. |
(0.44699388571429) | (Pro 16:24) |
1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 16:31) |
1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 17:6) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 17:8) |
1 tn The phrase “works like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 18:4) |
1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 18:4) |
5 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 18:10) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 18:11) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 20:5) |
3 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 20:15) |
3 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 20:27) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 21:6) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 22:14) |
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 23:27) |
1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 23:27) |
3 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.44699388571429) | (Pro 26:3) |
1 sn A fool must be disciplined by force like an animal – there is no reasoning. The fool is as difficult to manage as the donkey or horse. |