(0.61067954054054) | (Ecc 8:17) |
10 tn The term “it” does not appear in the Hebrew text, but is an implied direct object and has been supplied in the translation for smoothness and stylistic reasons. |
(0.61067954054054) | (Ecc 9:4) |
1 tn The consonantal text (Kethib) has “is chosen, selected.” The translation follows the marginal reading (Qere), “is joined.” See BDB 288 s.v. חָבַר Pu. |
(0.61067954054054) | (Isa 3:6) |
3 sn The man’s motives are selfish. He tells his brother to assume leadership because he thinks he has some wealth to give away. |
(0.61067954054054) | (Isa 7:20) |
2 tn Heb “the river” (so KJV); NASB “the Euphrates.” The name of the river has been supplied in the present translation for clarity. |
(0.61067954054054) | (Isa 9:7) |
3 tn Heb “over the throne of David, and over his kingdom.” The referent of the pronoun “his” (i.e., David) has been specified in the translation for clarity. |
(0.61067954054054) | (Isa 25:10) |
3 tc The marginal reading (Qere) is בְּמוֹ (bÿmo, “in”). The consonantal text (Kethib) has בְּמִי (bÿmi, “in the water of”). |
(0.61067954054054) | (Isa 28:1) |
2 tn Heb “the beauty of his splendor.” In the translation the masculine pronoun (“his”) has been replaced by “its” because the referent (the “crown”) is the city of Samaria. |
(0.61067954054054) | (Isa 30:5) |
1 tn The present translation follows the marginal (Qere) reading of the Hebrew text; the consonantal text (Kethib) has “made to stink, decay.” |
(0.61067954054054) | (Isa 41:20) |
1 tn The words “I will do this” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text has here simply, “in order that.” |
(0.61067954054054) | (Isa 42:22) |
1 tc The Hebrew text has בַּחוּרִים (bakhurim, “young men”), but the text should be emended to בְּהוֹרִים (bÿhorim, “in holes”). |
(0.61067954054054) | (Isa 44:23) |
5 tn That is, by delivering Israel. Cf. NCV “showed his glory when he saved Israel”; TEV “has shown his greatness by saving his people Israel.” |
(0.61067954054054) | (Isa 45:9) |
5 tn Heb “your work, there are no hands for it,” i.e., “your work looks like something made by a person who has no hands.” |
(0.61067954054054) | (Isa 45:22) |
1 tn The Niphal imperative with prefixed vav (ו) indicates purpose after the preceding imperative. The Niphal probably has a tolerative sense, “allow yourselves to be delivered, accept help.” |
(0.61067954054054) | (Isa 48:4) |
2 sn The image is that of a person who has tensed the muscles of the face and neck as a sign of resolute refusal. |
(0.61067954054054) | (Isa 57:8) |
6 tn The Hebrew text has simply חָזָה (khazah, “gaze”). The adverb “longingly” is interpretive (see the context, where sexual lust is depicted). |
(0.61067954054054) | (Isa 57:11) |
3 sn God’s patience with sinful Israel has caused them to think that they can sin with impunity and suffer no consequences. |
(0.61067954054054) | (Isa 65:11) |
2 tn The Hebrew has לַגַּד (laggad, “for Gad”), the name of a pagan deity. See HALOT 176 s.v. II גַּד 2. |
(0.61067954054054) | (Isa 65:11) |
3 tn The Hebrew has לַמְנִי (lamni, “for Meni”), the name of a pagan deity. See HALOT 602 s.v. מְגִי. |
(0.61067954054054) | (Jer 2:20) |
2 tn Heb “you broke your yoke…tore off your yoke ropes.” The metaphor is that of a recalcitrant ox or heifer which has broken free from its master. |
(0.61067954054054) | (Jer 5:16) |
2 tn Heb “his quiver [is] an open grave.” The order of the lines has been reversed to make the transition from “nation” to “their arrows” easier. |