(0.61067954054054) | (Jer 6:6) |
3 tn Heb “Cut down its trees and build up a siege ramp against Jerusalem.” The referent has been moved forward from the second line for clarity. |
(0.61067954054054) | (Jer 9:3) |
1 tn The words “The |
(0.61067954054054) | (Jer 11:11) |
1 tn Heb “Therefore, thus, says the |
(0.61067954054054) | (Jer 12:5) |
4 tn Heb “the thicket along the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
(0.61067954054054) | (Jer 15:9) |
4 sn She has lost her position of honor and the source of her pride. For the concepts here see 1 Sam 2:5. |
(0.61067954054054) | (Jer 18:12) |
2 sn This has been the consistent pattern of their behavior. See 7:24; 9:13; 13:10; 16:12. |
(0.61067954054054) | (Jer 22:23) |
3 sn This simile has already been used in Jer 4:31; 6:24 in conjunction with Zion/Jerusalem’s judgment. |
(0.61067954054054) | (Jer 26:15) |
1 tn Heb “For in truth the |
(0.61067954054054) | (Jer 26:16) |
3 tn Heb “For in the name of the |
(0.61067954054054) | (Jer 28:4) |
1 sn Notice again that the “false” prophet uses the same formula and claims the same source for his message as the true prophet has (cf. 27:22). |
(0.61067954054054) | (Jer 31:34) |
1 tn Heb “teach…, saying, ‘Know the |
(0.61067954054054) | (Jer 34:13) |
1 tn Heb “Thus says the |
(0.61067954054054) | (Jer 35:13) |
5 tn Heb “Will you not learn a lesson…?” The rhetorical question here has the force of an imperative, made explicit in the translation. |
(0.61067954054054) | (Jer 36:14) |
3 tn Heb “So Baruch son of Neriah took the scroll in his hand and went to them.” The clause order has been rearranged in the translation for stylistic reasons. |
(0.61067954054054) | (Jer 40:5) |
3 tn Heb “Go back to Gedaliah…and live with him among the people.” The long Hebrew sentence has been restructured to better conform with contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Jer 49:14) |
2 tn Heb “Rise up for battle.” The idea “against her” is implicit from the context and has been supplied in the translation for clarity. |
(0.61067954054054) | (Eze 1:4) |
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. |
(0.61067954054054) | (Eze 1:16) |
2 tn Heb “Tarshish stone.” The meaning of this term is uncertain. The term has also been translated “topaz” (NEB); “beryl” (KJV, NASB, NRSV); or “chrysolite” (RSV, NIV). |
(0.61067954054054) | (Eze 5:10) |
1 tn In context “you” refers to the city of Jerusalem. To make this clear for the modern reader, “Jerusalem” has been supplied in the translation in apposition to “you.” |
(0.61067954054054) | (Eze 5:16) |
1 tn The Hebrew word carries the basic idea of “bad, displeasing, injurious,” but when used of weapons has the nuance “deadly” (see Ps 144:10). |