(0.61067954054054) | (Mat 7:7) |
2 tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation here and in v. 8 for clarity. |
(0.61067954054054) | (Mat 7:16) |
1 tn Grk “They do not gather.” This has been simplified to the passive voice in the translation since the subject “they” is not specified further in the context. |
(0.61067954054054) | (Mat 7:28) |
1 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
(0.61067954054054) | (Mat 8:6) |
1 tn Grk “and saying, ‘Lord.’” The participle λέγων (legwn) at the beginning of v. 6 is redundant in English and has not been translated. |
(0.61067954054054) | (Mat 8:18) |
2 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity. |
(0.61067954054054) | (Mat 8:27) |
2 tn Grk “the men were amazed, saying.” The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English. |
(0.61067954054054) | (Mat 9:10) |
1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
(0.61067954054054) | (Mat 10:6) |
1 tn Grk “But go.” The Greek μᾶλλον (mallon, “rather, instead”) conveys the adversative nuance here so that δέ (de) has not been translated. |
(0.61067954054054) | (Mat 10:39) |
1 tn Grk “his soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context. |
(0.61067954054054) | (Mat 11:1) |
1 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
(0.61067954054054) | (Mat 11:4) |
1 tn Grk “And answering, Jesus said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.61067954054054) | (Mat 11:16) |
2 tn Grk “who call out to one another, saying.” The participle λέγουσιν (legousin) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
(0.61067954054054) | (Mat 11:25) |
1 tn Grk “At that time, answering, Jesus said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.61067954054054) | (Mat 11:27) |
2 tn Or “wishes”; or “intends”; or “plans” (cf. BDAG 182 s.v. βούλομαι 2.b). Here it is the Son who has sovereignty. |
(0.61067954054054) | (Mat 12:35) |
2 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here and in the following clause (“his evil treasury”) as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.61067954054054) | (Mat 12:39) |
1 tn Grk “But answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.61067954054054) | (Mat 13:19) |
2 sn The word of Jesus has the potential to save if it germinates in a person’s heart, something the devil is very much against. |
(0.61067954054054) | (Mat 13:25) |
1 tn Grk “sowed darnel.” The Greek term ζιζάνιον (zizanion) refers to an especially undesirable weed that looks like wheat but has poisonous seeds (L&N 3.30). |
(0.61067954054054) | (Mat 13:35) |
1 tn Grk “was spoken by the prophet, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant in contemporary English and has not been translated. |
(0.61067954054054) | (Mat 13:53) |
1 tn Grk “Now it happened that when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated. |