Texts Notes Verse List
 
Results 4521 - 4540 of 9525 verses for hebrew:has (0.001 seconds)
Jump to page: First Prev 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.61067954054054) (Mat 13:54)

tn Grk “synagogue, so that they.” Here ὥστε (Jwste) has not been translated. Instead a new sentence was started in the translation.

(0.61067954054054) (Mat 14:5)

tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity.

(0.61067954054054) (Mat 14:10)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

(0.61067954054054) (Mat 14:26)

tn Grk “on the sea”; or “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 25).

(0.61067954054054) (Mat 15:15)

tn Grk “And answering, Peter said to him.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

(0.61067954054054) (Mat 16:1)

tn The object of the participle πειράζοντες (peirazontes) is not given in the Greek text but has been supplied here for clarity.

(0.61067954054054) (Mat 16:7)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.

(0.61067954054054) (Mat 16:17)

tn Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity.

(0.61067954054054) (Mat 17:4)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the appearance of Moses and Elijah prompted Peter’s comment.

(0.61067954054054) (Mat 17:17)

sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.

(0.61067954054054) (Mat 17:19)

tn Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες (proselqontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

(0.61067954054054) (Mat 18:35)

tn Grk “his.” The pronoun has been translated to follow English idiom (the last pronoun of the verse [“from your heart”] is second person plural in the original).

(0.61067954054054) (Mat 19:1)

tn Grk “it happened when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.

(0.61067954054054) (Mat 19:20)

tn Grk “these things.” The referent of the pronoun (the laws mentioned by Jesus) has been specified in the translation for clarity.

(0.61067954054054) (Mat 20:13)

tn Grk “And answering, he said to one of them.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

(0.61067954054054) (Mat 20:22)

tn The verbs in Greek are plural here, indicating that Jesus is not answering the mother but has turned his attention directly to the two disciples.

(0.61067954054054) (Mat 21:6)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in vv. 2-3.

(0.61067954054054) (Mat 21:15)

tn Grk “crying out in the temple [courts] and saying.” The participle λέγοντας (legontas) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.61067954054054) (Mat 21:27)

tn Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the clause is a result of the deliberations of the leaders.

(0.61067954054054) (Mat 21:39)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son in v. 38.



TIP #20: 'To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab).' [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA