(0.48222961971831) | (Eph 4:13) |
1 tn The words “attaining to” were supplied in the translation to pick up the καταντήσωμεν (katanthswmen) mentioned earlier in the sentence and the εἰς (eis) which heads up this clause. |
(0.48222961971831) | (Eph 6:19) |
1 tn To avoid a lengthy, convoluted sentence in English, the Greek sentence was broken up at this point and the verb “pray” was inserted in the English translation to pick up the participle προσευχόμενοι (proseuxomenoi, “praying”) in v. 18. |
(0.48222961971831) | (1Pe 1:13) |
1 tn Grk “binding up the loins of your mind,” a figure of speech drawn from the Middle Eastern practice of gathering up long robes around the waist to prepare for work or action. |
(0.47941736619718) | (Gen 19:2) |
2 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.” |
(0.47941736619718) | (Gen 19:21) |
2 tn Heb “I have lifted up your face [i.e., shown you favor] also concerning this matter.” |
(0.47941736619718) | (Gen 19:28) |
3 tn Heb “And he saw, and look, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.” |
(0.47941736619718) | (Gen 20:18) |
2 tn Heb had completely closed up every womb.” In the Hebrew text infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis. |
(0.47941736619718) | (Gen 21:17) |
3 sn Here the verb heard picks up the main motif of the name Ishmael (“God hears”), introduced back in chap. 16. |
(0.47941736619718) | (Gen 24:63) |
4 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan. |
(0.47941736619718) | (Gen 26:18) |
3 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them. |
(0.47941736619718) | (Gen 26:23) |
1 tn Heb “and he went up from there”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. |
(0.47941736619718) | (Gen 31:10) |
2 tn Heb “in the time of the breeding of the flock I lifted up my eyes and I saw.” |
(0.47941736619718) | (Gen 31:17) |
1 tn Heb “and Jacob arose and he lifted up his sons and his wives on to the camels.” |
(0.47941736619718) | (Gen 35:3) |
1 tn Heb “let us arise and let us go up.” The first cohortative gives the statement a sense of urgency. |
(0.47941736619718) | (Gen 38:14) |
2 tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.” |
(0.47941736619718) | (Gen 39:7) |
1 tn Heb “she lifted up her eyes toward,” an expression that emphasizes her deliberate and careful scrutiny of him. |
(0.47941736619718) | (Gen 44:34) |
1 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose – “I cannot go up lest I see.” |
(0.47941736619718) | (Exo 3:3) |
4 tn The verb is an imperfect. Here it has the progressive nuance – the bush is not burning up. |
(0.47941736619718) | (Exo 16:22) |
4 tn The word suggests “the ones lifted up” above others, and therefore the rulers or the chiefs of the people. |
(0.47941736619718) | (Exo 40:37) |
1 tn The clause uses the Niphal infinitive construct in the temporal clause: “until the day of its being taken up.” |