(0.36930563636364) | (Jer 3:1) |
2 tn Heb “Would the land not be utterly defiled?” The stative is here rendered actively to connect better with the preceding. The question is rhetorical and expects a positive answer. |
(0.36930563636364) | (Jer 15:7) |
2 tn Heb “I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land.” The word “gates” is here being used figuratively for the cities, the part for the whole. See 14:2 and the notes there. |
(0.36930563636364) | (Jer 16:3) |
2 tn Heb “Thus says the |
(0.36930563636364) | (Jer 24:6) |
2 tn The words “There” and “firmly in the land” are not in the text but are implicit from the connection and the metaphor. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.36930563636364) | (Jer 25:9) |
5 tn Heb “will utterly destroy them.” The referent (this land, its inhabitants, and the nations surrounding it) has been specified in the translation for clarity, since the previous “them” referred to Nebuchadnezzar and his armies. |
(0.36930563636364) | (Jer 32:41) |
1 tn Heb “will plant them in the land with faithfulness with all my heart and with all my soul.” The latter expressions are, of course, anthropomorphisms (see Deut 6:5). |
(0.36930563636364) | (Jer 37:19) |
1 tn Heb “And where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land?’” The indirect quote has been used in the translation because of its simpler, more direct style. |
(0.36930563636364) | (Jer 40:6) |
2 tn Heb “So Jeremiah went to Gedaliah…and lived with him among the people who had been left in the land.” The long Hebrew sentence has been divided in two to better conform with contemporary English style. |
(0.36930563636364) | (Jer 49:21) |
2 tn Heb “the Red Sea,” of which the Gulf of Aqaba formed the northeastern arm. The land of Edom once reached this far according to 1 Kgs 9:26. |
(0.36930563636364) | (Jer 51:47) |
2 tn Or “all her slain will fall in her midst.” In other words, her people will be overtaken by judgment and be unable to escape. The dead will lie in heaps in the very heart of the city and land. |
(0.36930563636364) | (Eze 7:22) |
2 sn Since the pronouns “it” are both feminine, they do not refer to the masculine “my treasured place”; instead they probably refer to Jerusalem or the land, both of which are feminine in Hebrew. |
(0.36930563636364) | (Eze 17:5) |
1 tn Heb “took of the seed of the land.” For the vine imagery, “seedling” is a better translation, though in its subsequent interpretation the “seed” refers to Zedekiah through its common application to offspring. |
(0.36930563636364) | (Eze 20:6) |
2 tn Or “searched out.” The Hebrew word is used to describe the activity of the spies in “spying out” the land of Canaan (Num 13-14); cf. KJV “I had espied for them.” |
(0.36930563636364) | (Hos 4:1) |
4 tn Heb “there is no truthfulness nor loyalty nor knowledge of God in the land.” Here “knowledge of God” refers to recognition of his authority and obedience to his will. |
(0.36930563636364) | (Hag 2:4) |
2 tn Heb “the people of the land” (עַם הָאָרֶץ, ’am ha’arets); this is a technical term referring to free citizens as opposed to slaves. |
(0.36930563636364) | (Act 5:3) |
2 tn The words “from the sale of” are not in the Greek text, but are supplied to clarify the meaning, since the phrase “proceeds from the land” could possibly be understood as crops rather than money from the sale. |
(0.36930563636364) | (Act 10:39) |
2 tn Grk “the land of the Jews,” but this is similar to the phrase used as the name of the province of Judea in 1 Macc 8:3 (see BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b). |
(0.36825488636364) | (Ecc 5:9) |
3 tn The syntax and exegesis of the line is difficult. There are three basic interpretive options: (1) the king takes care of the security of the cultivated land: “in any case, the advantage of a country is that there is a king for the cultivated land”; (2) the king is in favor of a prosperous agricultural policy: “in any case, the advantage of a country is that there is a king who is obeyed for the sake of the agriculture”; and (3) the king exploits the poor farmers: “the produce of the land is [seized] by all, even the king is served by the fields.” Perhaps the best option in the light of the context is to take the referent of כֹּל (kol, “all”) to the government officials of 5:8 rather than to the people as a whole. The verse depicts the exploitation of the poor farmers by corrupt government officials. This is reflected in two English versions: “the increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields” (NIV); “the profit of the land is among all of them; a cultivated field has a king” (RSV margin). On the other hand, the LXX treated the syntax so the king is viewed in a neutral sense: και περισσεια γης ἐπι παντι ἐστι, βασιλευς του αργου εἰργασμενου (“The abundance of the earth is for everyone; the king is dependent on the tilled field”). Most English versions deal with the syntax so that the king is viewed in a neutral or positive sense: “the profit of the earth is for all; the king himself is served by the field” (KJV); “a king who cultivates the field is an advantage to the land” (NASB); “this is an advantage for a land: a king for a plowed field” (NRSV); “the greatest advantage in all the land is his: he controls a field that is cultivated” (NJPS); “a country prospers with a king who has control” (Moffatt); “a king devoted to the field is an advantage to the land” (MLB); “a king is an advantage to a land with cultivated fields” (RSV); “the best thing for a country is a king whose own lands are well tilled” (NEB); and “an advantage for a country in every respect is a king for the arable land” (NAB). See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 3:576–77. |
(0.36719881818182) | (Gen 31:1) |
2 sn The Hebrew word translated “gotten rich” (כָּבוֹד, cavod) has the basic idea of “weight.” If one is heavy with possessions, then that one is wealthy (13:2). Abraham, Jacob, and Joseph all became wealthy when they left the promised land. Jacob’s wealth foreshadows what will happen to Israel when they leave the land of Egypt (Exod 12:35-38). |
(0.36719881818182) | (Exo 6:8) |
1 tn Heb “which I raised my hand to give it.” The relative clause specifies which land is their goal. The bold anthropomorphism mentions part of an oath-taking ceremony to refer to the whole event and reminds the reader that God swore that he would give the land to them. The reference to taking an oath would have made the promise of God sure in the mind of the Israelite. |