(0.61067954054054) | (Luk 6:8) |
5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the man’s action was a result of Jesus’ order. |
(0.61067954054054) | (Luk 6:20) |
2 tn Grk “lifting up his eyes” (an idiom). The participle ἐπάρας (epara") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Luk 6:44) |
2 tn Grk “they do not gather”; this has been simplified to the passive voice in the translation since the subject “they” is not specified further in the context. |
(0.61067954054054) | (Luk 6:45) |
1 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here and in the following clause (“out of the evil”) as a possessive pronoun (ExSyn 215). |
(0.61067954054054) | (Luk 7:3) |
4 tn The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as an infinitive in parallel with διασώσῃ (diaswsh) due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Luk 7:12) |
3 tn Grk “and she.” The clause introduced by καί (kai) has been translated as a relative clause for the sake of English style. |
(0.61067954054054) | (Luk 7:14) |
2 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Luk 7:18) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that John’s action was a result of the report he had heard. |
(0.61067954054054) | (Luk 7:18) |
3 tn Grk “And calling two of his disciples, John sent.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Luk 7:22) |
2 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.” |
(0.61067954054054) | (Luk 7:36) |
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ action was the result of the Pharisee’s invitation. |
(0.61067954054054) | (Luk 7:40) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts. |
(0.61067954054054) | (Luk 8:12) |
2 sn The word of Jesus has the potential to save if it germinates in a person’s heart, something the devil is very much against. |
(0.61067954054054) | (Luk 8:29) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “so,” introducing a clause that gives the result of the man being seized by the demon. |
(0.61067954054054) | (Luk 8:30) |
1 tn Grk “And Jesus.” Here δέ (de) has been translated as “then” to pick up the sequence of the narrative prior to the parenthetical note by the author. |
(0.61067954054054) | (Luk 9:12) |
2 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ request was related to the approach of sunset. |
(0.61067954054054) | (Luk 9:12) |
4 tn That is, find someone to show them hospitality. L&N 34.61 has “find lodging,” using this verse as an example. |
(0.61067954054054) | (Luk 9:14) |
4 tn Or “Make” (depending on how the force of the imperative verb is understood). Grk “cause them to recline” (the verb has causative force here). |
(0.61067954054054) | (Luk 9:29) |
2 tn Here the preposition ἐν (en) plus the dative articular aorist infinitive has been translated as a temporal clause (ExSyn 595). |
(0.61067954054054) | (Luk 9:41) |
3 sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8. |