Texts Notes Verse List
 
Results 4641 - 4660 of 9635 verses for here's (0.009 seconds)
Jump to page: First Prev 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.5320333) (Mat 7:15)

sn Sheeps clothing…voracious wolves. Jesus uses a metaphor here to point out that these false prophets appear to be one thing, but in reality they are something quite different and dangerous.

(0.5320333) (Mat 7:24)

tn Here and in v. here%27s&tab=notes" ver="">26 the Greek text reads ἀνήρ (anhr), while the parallel account in Luke 6:47-49 uses ἄνθρωπος (anqrwpo") in vv. 48 and 49.

(0.5320333) (Mat 8:2)

tn Grk “And behold, a leper came.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. here%27s&tab=notes" ver="">1).

(0.5320333) (Mat 9:10)

tn Grk “in the house.” The Greek article is used here in a context that implies possession, and the referent of the implied possessive pronoun (Matthew) has been specified in the translation for clarity.

(0.5320333) (Mat 9:11)

sn The issue here is inappropriate associations. Jews were very careful about personal associations and contact as a matter of ritual cleanliness. Their question borders on an accusation that Jesus is ritually unclean.

(0.5320333) (Mat 9:20)

tn Grk “And behold a woman.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. here%27s&tab=notes" ver="">1).

(0.5320333) (Mat 9:32)

tn Grk “away, behold, they brought a man to him.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. here%27s&tab=notes" ver="">1).

(0.5320333) (Mat 10:2)

sn The term apostles is rare in the gospels, found only here, Mark 3:14, and six more times in Luke (here%27s&tab=notes" ver="">6:13; 9:10; 11:49; 17:5; 22:14; 24:10).

(0.5320333) (Mat 10:16)

tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. here%27s&tab=notes" ver="">1).

(0.5320333) (Mat 11:8)

tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. here%27s&tab=notes" ver="">9.

(0.5320333) (Mat 12:10)

tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. here%27s&tab=notes" ver="">1).

(0.5320333) (Mat 12:30)

sn Whoever is not with me is against me. The call here is to join the victor. Failure to do so means that one is being destructive. Responding to Jesus is the issue.

(0.5320333) (Mat 12:35)

sn The treasury here is a metaphorical reference to a person’s heart (cf. BDAG 456 s.v. θησαυρός 1.b and the parallel passage in Luke 6:45).

(0.5320333) (Mat 12:38)

sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.

(0.5320333) (Mat 12:46)

tn Grk “crowds, behold, his mother.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. here%27s&tab=notes" ver="">1).

(0.5320333) (Mat 12:48)

tn Grk “And answering, he said to the one who had said this.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) at the beginning of the clause has not been translated.

(0.5320333) (Mat 15:10)

tn Grk “And calling the crowd, he said to them.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as attendant circumstance. The emphasis here is upon Jesus’ speaking to the crowd.

(0.5320333) (Mat 15:22)

tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. here%27s&tab=notes" ver="">1).

(0.5320333) (Mat 15:24)

tn Grk “And answering, he said.” The construction in Greek is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.

(0.5320333) (Mat 15:26)

tn Grk “And answering, he said, ‘It is not right.’” The introductory phrase “answering, he said” has been simplified and placed at the end of the English sentence for stylistic reasons. Here δέ (de) has not been translated.



TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA